You are on page 1of 42

sünkre.

Ezekre a másolatokra Nepálban, Belsı-Ázsiában


és Gilgitben bukkantak rá. A szanszkrit nyelvő szövegek
Lótusz Szútra közül a nepáliak a legfiatalabbak, keletkezési idejüket az
i. sz. XI-XVIII. századokra teszik. A belsı-ázsiai kéz-
iratok jóval régebbiek, némely töredékes szöveget a VI-
A bevezetı tanulmányt írta, a fordítást készítette, magya- VII. századból származónak tartanak. A Gilgitben talált
rázatokkal ellátta: másolatot vélik a legrégebbi (V-VI. sz. körül) szanszkrit
© Porosz Tibor nyelvő változatnak. A tibeti nyelven fellelhetı Lótusz
szútra (Dam-pa'i chos pad-ma dkar-po) Szuréndrabódhi
Lektorálta: Fehér Judit és Ye-shessde IX. századi fordítása.
Porosz Tibor kompendiuma elsıdlegesen
Felelıs kiadó: Farkas Lırinc Imre Kumáradzsíva kínai változatának angol és német fordítá-
Szerkesztette: Máté Gábor Szentmihályi sa alapján készült, s csupán a kritikusabb, nehezebben
Nyomda, Zalaegerszeg érthetı szövegrészeket vetette egybe a szanszkrit nyelvő
gilgiti kézirat kritikai kiadásával. A szerzı munkája igen
értékes úttörı vállalkozás, tolmácsolásában a Lótusz
szútra nem mindennapi élményt ad az olvasónak. Beve-
ELİSZÓ zetı tanulmánya és a könyv végén található alapos ma-
Nagy örömömre szolgál, hogy Porosz Tibor tolmá- gyarázatai révén a szútrában hömpölygı gondolatok le-
csolásában végre magyar nyelven is olvasható a tisztulnak, a párbeszédekben, leírásokban, elbeszélések-
mahájána buddhizmus felbecsülhetetlen értékő kincse, a ben megbúvó szimbólumok sokrétő jelentései feltárul-
Lótusz szútra. Magában a mőben is központi helyet fog- nak.
lal el a szútra kivételességének, tanításai univerzális tel- Bízom benne, hogy mielıbb akadnak olyan magyar
jességének hangsúlyozása, rendkívüli tisztelete. Miképp orientalisták, akik a könyv írója által vágott csapáson to-
a Buddha mondja a bódhiszattvák seregének: „Ebben a vábbhaladnak, és e csodálatos szútra minden egyes sorát
szútrában a Túlonjutott által birtokolt összes Törvényt, a lefordítják magyar nyelvre. Porosz Tibor fordításából
Túlonjutott összes földöntúli erejét, a Túlonjutott egész módszertani megfontolás alapján kimaradtak a szútra
titkos kincsestárát, a Túlonjutott minden mélységét, verses részei (gáthák), és a prózai részben is történt né-
mindezt együttesen bemutatom...” A szútra nagyságának, hány lerövidítés, összevonás. (Lásd A lótusz szútra szö-
tökéletességének dicsıítése nem maradt papírra vetett vegérıl címő fejezetet.) A prózai kihagyásokkal a fordító
holt szó, hiszen a szútra ereje kétezer éven át sem merült elsıdleges célja az volt, hogy a mő tartalmi egységét,
ki, a mai napig is képes hatni. A mő valóban a buddhiz- hangulatát, stilisztikai jellegzetességeit megırizve oly
mus kincsestára, a buddhista világszemléletnek szinte módon szólaltassa meg a szútrát, hogy a keleti emberhez
minden egyes aspektusát feltárja, és a számtalan tanítást hasonlóan a magyar olvasó is igazi örömét lelhesse ben-
egyazon mederbe igyekszik terelni. ne. Reménykedem, hogy Porosz Tibor munkája ugyan-
A huszonnyolc fejezetbıl álló Lótusz szútra mindent olyan ösztönzıen hat a magyar kutatókra, mint reám, és
felölelni kívánó gondolati gazdagságának egyik tényle- közös munkával megtörténik a Lótusz szútra eredeti kí-
ges oka talán az lehet, hogy részei fokozatosan, körülbe- nai, szanszkrit, tibeti változatainak a fordítása, egybeve-
lül négy évszázadon át jöttek létre, és így több szerzı- tése is.
nek, vagy a szóban hagyományozódott tanítások külön- Ma, a XXI. század küszöbén, a régmúlt idık kifeje-
bözı korokban élt összeállítóinak a keze nyomát viseli. zésmódjától elszokott és a buddhista gondolatvilágban
A szútra egyes rétegei az i. e. I-II. évszázadokban kelet- járatlan olvasó számára elsı pillantásra talán döbbenetes,
kezhettek, mások viszont már az i. sz. I-II. századok al- irracionális túlzásoknak tőnhetnek a Lótusz szútra gigan-
kotásai. (A szútra különbözı rétegeinek igen alapos tikus, eposzi méreteket öltı leírásai. A számunkra esetleg
kormeghatározását adja H. Kem a szövegrészek nyelve- idegen, kozmikus képekben zajló párbeszédek azonban
zetének elemzésével, valamint a kínai és szanszkrit for- gondolati gazdagságukkal, elementáris erejükkel rendkí-
rások összehasonlításával. Lásd Kern 1884.) vüli távlatokat nyithatnak meg a fogékony, tudásra vá-
A Lótusz szútra eredeti szanszkrit nyelvő alapszöve- gyó olvasóban; leomolhatnak a magunk emelte korláta-
gei elvesztek, a legrégebbi, jelenleg is meglévı változa- ink, kiléphetünk rögzült egyediségünkbıl, és önös,
tai a kínai fordításai. A kínai változatok idırendben: én-központú világlátásunkat legalább ideiglenesen félre-
Dharmaraksa (i. sz. 286), Kumáradzsíva (i. sz. 406), téve, nem mindennapi élményben lehet részünk. Átélhet-
Dnyánagupta és Dharmagupta (i. sz. 601) fordításai. A jük - miképpen a Buddhának a szútrában szereplı hallga-
601-ben készült kínai fordítás elıszavának írója szerint tói -, hogy mindannyian leválaszthatatlan részei, részesei
Dharmaraksa és Kumáradzsíva nem egyazon szanszkrit vagyunk a megbonthatatlan, egyetemes Törvénynek, an-
szöveg alapján dolgoztak, és azt is elmondja, hogy ı nak a Dharmának, amelynek a felismerésére a Buddha
maga is kétféle változatban látta a szanszkrit nyelvő tanít, és amely a szútra minden egyes tanításában meg-
szútrát. Dharmaraksa és Kumáradzsíva fordításai való- nyilvánul.
ban nagy eltéréseket mutatnak, pedig a tevékenységük
között eltelt idı viszonylag nem olyan hosszú. Feltéte-
lezhetı, hogy a szanszkrit szövegnek már egészen korán
két vagy inkább több változata volt, ami a szútrabeli ta-
nításoknak a széles körökben, nagy területeken való el-
terjedtségével, népszerőségével magyarázható.
A kínai fordításokon kívül ma már számos szanszkrit
nyelvő kézirat, illetve kézirat-töredék áll rendelkezé-
1
Fehér Judit
A FEHÉRLÓTUSZ KINYÍLÁSA
AZ OLVASÓHOZ
Távol-Kelet legnépszerőbb és legolvasottabb írása a A MAHÁJÁNA TANAI
Lótusz szútra. A mahájána buddhizmus minden lényeges
tanítását, jellegzetességét felmutatja, és irodalmilag is a
legszínvonalasabban képviseli. Több kínai és japán isko- A MAHÁJÁNA KIALAKULÁSA
la erre az írásra alapítja nézetrendszerét, gyakorlatait, de A mahájána irányzat eredete az idıszámításunk kez-
a mővészetek legkülönbözıbb irányzatait is folyamato- detét megelızı évszázadokra nyúlik vissza. Az is meg-
san ihlette az évszázadok során. A világ e részén a szö- lehet, hogy gyökere a Buddha azon döntésében rejlik,
veg nem egy kifejezése éppolyan közhasználatúvá vált a amely özvegyen maradt nevelıanyjának állhatatos kérése
mindennapi életben, mint Nyugaton a Biblia szavai, így és legkedvesebb tanítványa közvetítése nyomán végül is
nem csoda, ha Kelet-Ázsia Bibliájának mondják. Még engedélyezte a nıi szerzetesrend létrehozását. Minden-
pontosabb lenne talán Kelet Ázsia Újszövetségének te- esetre a Buddha ekkori jövendölése, mely szerint Tana e
kinteni, hiszen a szútra a buddhizmuson belüli megújulá- rend megalapítása nélkül ezer esztendeig maradt volna
si mozgalom, a mahájána egyik elsı pregnáns megfo- meg eredeti tisztaságában, így azonban csak ötszáz évig
galmazása. A buddhista irodalom e gyöngyszeme azon- áll fenn változatlanul, gyakorlatilag beigazolódott.
ban nemcsak a buddhisták és a Távol-Kelet kincse. E Az újítási mozgalom kifejezetten praktikus okokból
kétezer éves alkotás mőfaji korlátokat és vallási kerete- indult, a szerzetesrendeknek a Buddha által rögzített szi-
ket meghaladó jelentısége miatt nemcsak az idıhatáro- gorú szabályai enyhítése érdekében. Olyan kötöttségek
kat lépi át, hanem a térbeli, földrajzi és kulturális ha- megváltoztatásának igénye merült fel már a Buddha ha-
tárokat is. Üzenetet ad minden kor és minden kultúra lála után száz évvel megtartott második zsinaton, mint a
számára. Irodalmi értékei vannak, noha nem szépirodal- só tartásának tilalma, a szilárd ételnek csak délig megen-
mi alkotás. Alapvetı tanításokat tartalmaz, bár nem el- gedett fogyasztása, az ebéd utáni tej, kefir és egyéb tej-
méleti mő. Leírja a meditáció és a tanítások átadásának termékek fogyasztásának tilalma, a fekhely kendıvel va-
módját, noha nem gyakorlati kézikönyv. Bár nem erköl- ló letakarásának nem engedélyezése, arany és ezüst tar-
csi kiskáté, de az erkölcsösség minden sorát áthatja. tásának, a Tan magánházakban történı hirdetésének tilal-
Egyidejőleg közérthetı és ezoterikus. Mindenki azt kapja ma és így tovább. Mindemellett a Buddha megváltás-
tıle, amit érdeklıdése és képességei lehetıvé tesznek, központú szemlélete és szertartásellenessége kielégítet-
emiatt kimeríthetetlen kincsestár. Mégis, alapvetıen lenül hagyta a világi hívık népi vallásos igényeit, azokét,
mindenkit ugyanarra ösztönöz: „jó gyökerek eresztésé- akiknek szüksége volt arra, hogy az élet minden fonto-
re.” Amennyiben a jelen kötet ehhez valamelyest is hoz- sabb eseményét vallásos rituálékkal övezzék, s hogy a
zájárul, már nem volt hiábavaló a megjelenése. különbözı istenségekhez forduljanak. Az ı megváltásta-
E helyen szeretném megköszönni Fehér Juditnak, a na számára viszont a régebbi istenek léte éppoly közöm-
szöveg lektorának, gondos alaposságát és a fordítással bös, mint újak létrehozása.
kapcsolatos számos hasznos megjegyzését. A szerzetesi reformtörekvéseknek és a világi követık
1995. október 9. igényeinek századokkal késıbb történı felerısödését és
Porosz Tibor önálló mozgalommá válását elısegítette az ellenük fellé-
pı merev ortodoxia is. Ennek képviselıi a fegyelmi
rendszabályokat ért bírálatok miatt kezdték túlhangsú-
lyozni azok jelentıségét, és rigorózus megtartásukat a
szerzetesi élet egyik legfontosabb elemévé tették. Hason-
lóan alakult ki az elméleti meggondolások dogmatikus-
skolasztikus merev rendszerbe rögzítése, amelynek elit-
izmusa nehezen hozzáférhetıvé tette a tanokat a széle-
sebb közönség számára. Ehhez járult az az álláspont is,
hogy világi követı nem érheti el a legmagasabb szellemi
fejlettségi fokot, de a szerzetesek közül is csak kevesen
lehetnek arahattá, azaz szentté, buddhává pedig világ-
korszakonként csak egy ember válhat.
A feszültségek és a merevségek oldását az idıszámí-
tásunk kezdetét megelızı egy-két évszázadban kialakuló
mahájána irányzat újításai kísérelték meg. A megváltás-
tan és az elméleti képzettség találkozhatott a népi igé-
nyekkel, amikor az általános korszellemnek megfelelıen
a buddhizmus ezen irányzata felhasználta a bhakti moz-
galom - az isten iránti odaadó szeretet - elemeit. Ennek
során egy már korábban is létezı eszmét ideállá emeltek,
s így megszületett a bódhiszattva-szellemiség.
Bódhiszattvának eredetileg azt a lényt tekintették, aki az
elkövetkezendı Buddha lesz, vagyis mindenekfelett a
megvilágosodása elıtti történeti Sákjamuni Buddhát. A
mahájána ezt a gondolatot tovább víve azt állította, hogy
a jövendı buddhaság csíráját, a megvilágosodás-tudatot

2
(bódhicsitta) minden ember magában hordja, csupán a ostobaság gyökerét, és fıleg a türelem (ksánti) erényét
rátelepedett szennyezıdésektıl ez nem látszik; viszont gyakorolja. A meditáció (dhjána) elsı négy fázisába jut,
erényes tettekkel és szorgos gyakorlással a szennyezıdé- és a hat természetfeletti erı (abhidnyá) közül elnyer ötöt:
sek eltávolíthatók, a megvilágosodás-tudat ki- az anyagi világ feletti erıket, az isteni hallást, a gondo-
bontakoztatható. Ennek megtörténte után bárki a latolvasást, a korábbi életekre való emlékezést és az iste-
buddhaság várományosa, tehát bódhiszattva lehet. A vá- ni látást. Ekkor a bódhiszativa meditációja során kelet-
logatás nélkül mindenkire irányuló, cselekvı együttérzés kezı fény eloszlat minden dualitást.
(karuná) és szeretı jóság (maitrí) egyszerre segíti a 4. „A lángolás földje” (arcsismatí-bhúmi)
bódhiszattvát és a védelme alá tartozókat a szellemi fej- A maradék téves elképzelések elégetése és a bölcses-
lıdés útján. ség kifejlesztése. A bódhiszattva ekkor a kitartó törek-
vés, igyekezet (vírja) erényét tökéletesíti.
5. „A nagyon nehezen legyızhetıség földje”
A FEJLİDÉS FOKAI (szudurdzsajá-bhúmi)
A korai buddhizmus a „nemes emberek” (páli: arija Ezen a fokon a bódhiszattva minden kétségtıl meg-
puggala) négy fajtáját különböztette meg. A nirvánához szabadul, teljes egészében átlátja a szenvedés (duhkha)
vezetı „folyamba lépett” (szótápanna) az, aki az Négy Nemes Igazságát, és a valóság intuitív megértésé-
énképzettıl, a kételytıl és a szabályok, szertartások köte- nek meditációs erényét gyakorolja.
lékétıl megszabadult. Az anyagi világba „egyszer visz- 6. „A felsıbb bölcsességre irányultság földje”
szatérı” (szakadágámí) az, aki ezen túl csaknem teljesen (abhimukhí-bhúmi)
megszabadult az érzéki vágyakozástól és a győlöl- A bódhiszattva ezen a szinten közvetlenül tapasztalja
ködéstıl is. A „többé vissza nem térı” (anágámr) az em- a szenvedés keletkezésének láncolatát (pratítja-
lített öt bilincstıl teljesen megszabadult, míg a tökélete- szamuipáda avagy a 12 nidána) és minden jelenség üres-
sen „szent” (arahat) még további öt bilincstıl ségét (súnjatá). A tökéletes erények közül a bölcsességet
(szannyódzsana), a formák világa iránti vágytól, a for- (pradnyá) gyakorolja, és olyannyira tökéletesíti, hogy a
mátlan világ iránti vágytól, a gıgtıl, a nyugtalanságtól és nirvánát is elérhetné, ha akarná. A lények megsegítése
a nem-tudástól is megszabadult. A szinteknek másféle érdekében azonban továbbhalad a következı fokozatra.
beosztása is van. Ekkor az elsı szint a Buddha hallgató- 7. „A továbbhaladás földje” (dúrangamá-bhúmi)
sága, vagyis személyes tanítványai (páli: szávaka - Ezen a fokon már egy másik létformába történı át-
„hallgató”, szanszkrit: srávaka). Az arahatok (sz. arhat) menet kezdıdik, ahol a bódhiszattva minden lehetséges
közül az „egyedül megvilágosodó” (p. paccsékabuddha, formában képes megjelenni. Ekkor azoknak az eszkö-
sz. pratjékabuddha ) képes önállóan elérni a megszaba- zöknek az alkalmazási képességét fejleszti ki, amelyek
dulást, de nem képes másokat tanítani. A megvilágoso- segítségével a lények a megszabaduláshoz vezethetık
dást önállóan elérı és másokat tanító, vezetı a „teljesen (upája-kausalja). E fokozat végigvitele után már nincs
tökéletesen megvilágosodott” (p. szammá-szambuddha, visszaesés az alacsonyabb rendő létformákba.
sz. szamjak-szambuddha ). 8. „A mozdulatlanság földje” (acsalá-bhúmi)
A mahájána mások felé irányuló aktív etikája e foko- E szinten a bódhiszattva elméjét teljes nyugalmában
zatokat úgy értelmezte, hogy a hallás útján megszabadu- már nem képes megzavarni semmi. A bódhiszattva meg-
lást elérı srávaka és az önállóan megvilágosodó kapja a jövendölést, hogy hol és mikor nyeri el a
pratjékabuddha önzı módon a személyes megváltásra buddhaságot. Az eddig felhalmozott érdemeit képes má-
törekszik, nem pedig a lények megsegítése a célja, mint sokra átruházni. További karmikus hatásokat nem képez,
a bódhiszattváknak vagy a legfelsıbb tökéletes megvilá- és különbözı fogadalmakat (pranidhána) tesz a megvi-
gosodást elért Buddhának (anuttara-szamjak- lágosodása utáni kötelezettségei vállalására. E fokozattól
szambuddha). Mivel a mahájána szerint minden lénynek már nem kerülhet vissza az alacsonyabb szintekre.
buddha-természete van, ezért bárki - akár szerzetes, akár 9. „A jóindulat földje” (szádhumatí-bhúmi)
világi törekvı - bódhiszattvává, sıt elıbb-utóbb A bódhiszattva kiteljesíti a bölcsességet, az erı töké-
buddhává is válhat. Egy bódhiszattvának tíz fokozatot, letes erényét (bala-páramitá) gyakorolja, és a szennye-
vagy földet (dasabhúmi) kell végigjárnia, mielıtt eléri a zıdések megszüntetésének ismeretével immár mind a hat
buddhaságot: természetfeletti erıt (abhidnyá) birtokolja, s megszerzi a
1. „Az öröm földje” (pramuditá-bhúmi) mágikus formulák (dháraní) ismeretét. Minden létezı
A bódhiszattva miután kifejlesztette magában a meg- lényegét ismeri, és ügyes eszközökkel, az emberek ké-
világosodásra irányuló tudatot (bódhicsitta), örömmel pességeihez, élethelyzeteihez igazodva tanítja azt.
lép a buddha- sághoz vezetı útra; és fogadalmakat tesz 10. „A Tan felhıjének földje” (dharmaméghá-bhúmi)
törekvései megerısítésére. Felismeri az „én” és minden A teljes tudás (dnyána) elérésével most már mind a
lételem ürességét (anátman, súnjatá), és tíz tökéletes tíz tökéletes erényt (páramitá) birtokolja, valamint még
erény (dasa-páramitá) közül leginkább az adományozás, megszámlálhatatlanul sok más erényt is. A bódhiszattva
az adás (dána) erényét gyakorolja. 2. „A folttalanság úgy terjeszti a Tant mindenki számára, mint ahogy a fel-
földje” (vimalá-bhúmi). hı hullajtja alá az esıt megkülönböztetés nélkül minden
Ekkor az erkölcsösséget (síla) tökéletesíti, fegyelme- egyes lényre. A bódhiszattva ekkor számtalan
zi testét, beszédét, gondolatait, és így mentes a helytelen bódhiszattvától körülvéve egy lótuszban ül az egyik
viselkedéstıl, beszédtıl és nézetektıl. Ily módon a Buddha-Földön, a Tusita mennyben. Itt tartózkodik a jö-
bódhiszattva tudata folttalanná, tisztává válik. vendı világkorszak buddhája, Maitréja bódhiszattva és a
3. „A fénylés földje” (prabhákárí-bhúmi) bölcsesség bódhiszattvája, Manydzsusrí is. A
Itt a bódhiszattva belátja a létezık mulandóságát „Tan/Törvény felhıjének földjé”-t még „A beavatás
(anitja), elvágja a három méreg, a vágy, a győlölet és az földjé”-nek (abhisékabhúmi) is mondják: a bódhiszattva

3
az összes buddha teljességének esıjében részesedve nyer Buddha három testérıl (trikája) szóló tan bevezetésével
beavatást. küszöbölhetı ki. Eszerint a Buddha emberi megjelenése
az ı fizikai látszatteste (nirmánakája), amely az elmú-
lásnak is kitett. Az ún. Tiszta Földön (parisuddha-
BÓDHISZATTVÁK ÉS BUDDHÁK ksétra) levı megvilágosodás- vagy örömtest
Az elızıekbıl kitőnik, hogy a földi, emberi (szambhógakája) a kultusz és az ábrázolások tárgya, míg
bódhiszattvák mellett égiek is léteznek, akik földöntúli a végsı valósággal azonos törvénytest (dharmakája) a
képességeikkel és erıikkel a földi lényeket segítik. Az Buddha abszolút természetét fejezi ki. E gondolatok a
égi bódhiszattvák a legkülönbözıbb eszmék, tulajdonsá- késıbbi tantrikus - a fıleg varázsszavakkal (mantra) tör-
gok, képességek, erık megszemélyesítései, mindegyi- ténı mágikus-rituális energia-irányítást végzı - budd-
küknek saját mőködési területe van, általában a nevük is hizmusban a VIII. század körül a végsı valóság örök lé-
erre utal. Az égi bódhiszattvákhoz oda lehet fordulni, se- nyegiségként való felfogásához és egy ıs-buddha (ádi-
gítségüket, védelmüket lehet kémi, erejüket meg lehet Buddha) létrehozásához vezettek. Az ısbuddha meditá-
idézni. Megszólításuk és alakjuk vizualizációja révén cióban, emanáció útján a megvilágosodott tudat öt kü-
megnyílik a kapu szellemi védelmükhöz és befolyásuk- lönbözı aspektusát hozta létre, ahogyan Nyugaton is-
hoz. A bódhiszattvák olyan megszabadult lények, akik a merik, az öt dhjáni-Buddhát (Vairócsana, Amitábha,
világot már feladták, de nem adták fel a világban élık Aksóbhja, Ratnaszambhava, Amóghasziddhi). A késıbbi
megsegítését. Sıt, lemondanak az újraszületések láncola- elgondolásokban mindegyikük szintén birtokosa a három
tát megszakító nirvána eléréséró1, hogy mások megvilá- testnek, és közülük az egyik látszatteste volt a történeti
gosodását segíthessék. Számuk annyi, „ahány homok- Sákjamuni Buddha.
szem van a Gangeszben”. A történeti Buddhának több járulékos neve is volt, de
A mahájána elképzelések szerint a Buddha, illetve a ezek inkább tulajdonságokat jelzı melléknevek, mint
buddhák helyzete igen hasonló a bódhiszattvákéhoz. A önálló eszmeiség megjelölései. Így például a Buddha én-
történeti Buddha tanítása szerint a buddhaságot elért telenségét hangsúlyozva, gyakran egyes szám harmadik
személy a végsı kialvása, vagyis a fizikai halála után személyben beszélve önmagáról, fıleg a Tathágata
nemcsak az újraszületéseinek láncolatát vágja el, de („Túlonjutott”) jelzıt használta, követıi pedig emellett
minden további közvetlen hatása is megszőnik e földi vi- leginkábba Bhagavá („Magasztos”) vagy a Dzsina
lágra. A mahájána nézetekben a megszámlálhatatlanul („Gyızedelmes”, a szenvedélyek és szenvedések le-
sok buddha éppúgy visszahat e világra és segíti a lénye- gyızıje) megszólítással illették. Az idık folyamán alak-
ket, mint a bódhiszattvák. A történeti Buddha önmagát ját egyre több csodálatos és földöntúli jeggyel ruházták
„útmutatónak” nevezte, és az út végigjárását a törekvı fel. Mint minden más Buddha, ı is mindentudó, tíz erı-
saját erıfeszítéseire bízta; a földöntúli bódhiszattvák és vel és négy bizonyossággal rendelkezik, elérte a féle-
buddhák azonban az útkeresı minden lépését támogató lemnélküliség négy módját s a megszabadulás nyolc faj-
vezetık. A buddhák így tulajdonképpen együttérzı, gon- táját, háromféle fıbb érdemet szerzett és így tovább.
doskodó atyai bódhiszattvák. Külsıdleges testi jegyei közé harminckét fıbb jel tar-
A bódhiszattva-ideál valamilyen módon a közepet tozik, mint például a fejtetıdudor (usnísa), a szemöldö-
képviseli, mert amíg a buddhák bódhiszattvai szerepet kök közötti fehér haj (úrná), a jobbra csavarodó hajtin-
kapnak, addig minden emberi lénynek megvan az a lehe- csek, negyven fog, fehér fogak, hosszú ujjak, térdig érı
tısége, hogy ı maga is együttérzı, gondoskodó karok, aranyszínő bır, széles nyelv, erıs test, testébıl
bódhiszattvává váljon. Emellett a bódhiszattvák ugyan a sugárzó fény. Földi látszattestének maradványait a végsı
világban élnek, de annak szennyezıdéseitıl már meg- nirvánába távozása, azaz halála óta ereklyeként tisztelik,
szabadultak. Ez a középen állás fejezıdik ki a mahájána számukra síremlékeket (p. thúpa, sz. sztúpa ) emeltek. A
egyik filozófiai alapjává vált madhjamaka (középsı) tan- sztúpákban a késıbbiekben nemcsak ereklyéket, hanem
rendszerben is, amely csak a dolgok viszonylagos reali- szent szövegeket, képeket is tarthattak, így szakrális cé-
tását ismeri el, így a jobb csak a balhoz viszonyítva léte- lokra használták. Kezdetben inkább a Buddha jelenlétét
zik, csak azért lehet apáról beszélni, mert van gyermeke jelképezték, és a meditáció segédeszközeként szolgáltak,
stb. Valójában tehát önmagában semmirıl sem mondha- majd a buddhista tanítások és a világkép szimbolikus áb-
tó sem az, hogy létezik, sem az, hogy nem-léteik, de a lét rázolásaivá váltak, megmutatva a mikrokozmosz és a
és a nem-lét nemlétérıl sincs szó. Ami a létforgatag makrokozmosz azonosságát.
(szamszára) relatív viszonyulásai mögött mégis marad,
az az üresség (súnjatá). A létforgatag ezáltal azonos a
nirvánával, amibıl az a felismerés adódik, hogy kezdet- VILÁGOK ÉS JÁRMŐVEK
tıl fogva a nirvánában tartózkodunk, bár ezt a szennye- A buddhista világképben számtalan naprendszer és
zıdésektıl nem vesszük észre, és a jelenségek olyannak tejútrendszer létezik, amelyekben ugyanúgy vannak csil-
tőnnek, mintha valóban léteznének. Hasonlít ez arra a lagok, bolygók, földek, holdak és napok, mint nálunk.
szembetegségre, amikor valaki állandóan hajszálat lát Az elképzelések szerint az univerzum középpontjában a
maga elıtt, holott az nincs is ott, viszont úgy viselkedik, világokat tartó Méru vagy Szuméru hegy áll, amely kö-
mintha valójában ott lenne. A szamszára és a nirvána te- rül tengerek és azokon szárazföldek, kontinensek he-
hát egyaránt puszta jelenségvilágok az ürességhez lyezkednek el. A négy égtáj irányainak megfelelıen
(súnjatá), vagy a vidnyánaváda iskola szerint az abszolút négy fı kontinens van; keleten a Púrvavidéha, délen a
raktározó-tudathoz (álajavidnyána) képest. Dzsambudvípa, nyugaton a Gódáníja és északon az
E felfogásban a buddhaság már az Abszolútummal Uttarakuru. A mahájána tanokban minden égtájnak meg-
(végsı valósággal) válik azonossá, miközben a Buddha vannak a saját Buddhái és a Buddhák Tiszta Földjei. A
földi megtestesülése sem kétséges. Ez az ellentmondás a tengerek szintje alatt a vágyak világa (kámalóka), a ten-

4
gerek szintjén a formák világa (rúpalóka), a tengerek A MAHÁJÁNA IRODALMA
szintje fölött pedig a formanélküliség világa (arúpalóka) Bár a mahájána irányzata számos iskolára és kisebb
helyezkedik el. A vágyak világa hat további világból áll, közösségekre oszlik, melyek mindegyikének megvan a
a poklok, az éhezı szellemek, az állatok, az emberek, a saját irodalma is, de az eddig ismertetett nézetek fıbb
titánok és az istenek világából. A formák világa csak a vonalaiban mind egyetértenek. Nepál, Tibet, Mongólia,
meditáció elsı négy fokával ismerhetı meg, és a Kína, Korea és Japán buddhistái közös alapnak fogadják
Brahmá-világok magasabb rendő istenségei lakják, míg a el az eredetileg különbözı iskolák által létrehozott szö-
formanélküliség világa a meditáció négy felsıbb szintjén vegek győjteményét, a kilenc könyvet tartalmazó Tan-
tapasztalható meg, ahol a végtelen tér és a végtelen tudat szövegeket (dharn:aparjája) vagy másként a Vai-
szférái vannak. puljaszútrákat, melyek egyike a Lótusz szútra is.
Mindezek alapján a mahájána a lények tíz világát E szövegek számos olyan jellegzetességgel rendel-
vagy fokozatát különbözteti meg, a poklok (naraka), az keznek, amelyek a mahájána írásaiban azonosak, de a
éhezı szellemek (préta), az állatok (tirjagjónigata), a ti- korábbi buddhista irodalomban nem fordultak elı. Álta-
tánok (aszura), az emberek (manusja), az istenek (déva), lános vonásuk a színes, gazdag, gyakran terjengıs szófo-
a tanulók (srávaka), az önmagukban megvilágosodók lyamok, mérhetetlen sokaságok és szimbolikus értelmő
(pratjékabuddha), a megvilágosodás lényegőek leírások alkalmazása, a mantrák gyakori használata, va-
(bódhiszatlva) és végül a felébredett (Buddha) lények lamint az írások tisztelete. Megváltozik Sákjamuni
szintjét. Buddha szerepe, mert itt már nem vándorló, kéregetı,
A világok rendje a buddhizmusban korántsem csupán Tanhirdetı szerzetes, hanem nagy sereg emberi és nem-
mitikus kozmológia, hanem egyetemes energiák, elvek, emberi lény elıtt a Keselyőhegyen (Gridhrakúta) ülı, ki-
illetve pszichikai képességek, funkciók és az emberi tes- nyilatkoztató isten. E változást azzal indokolják, hogy
tet behálózó energiacsatornák szimbolikus megjeleníté- akkor és ott az arra érettek számára újra megforgatta a
sei. A világ közepén álló Méru hegy a test középvonalán Tan avagy a Törvény kerekét, átadva nekik a végsı és
található fı energiacsatorna (avadhúti) jelképe, amelyen titkos tanokat. Általában a Törvény kerekének háromszo-
meditációval fölfelé haladva egyre magasabb rendő ké- ri megforgatásáról esik szó, ami alatt a mahájána irány-
pességekhez vagy világokhoz, végül pedig a nirvánába zatok többnyire a Buddha alaptanításai hirdetését, a
(ehet eljutni. Ahogy a világok különbözı szintjei a pszi- bódhiszattva-út gyakorlására való buzdítást és a Buddha
chikai képességek síkjainak felelnek meg, úgy az egyes abszolút természetének a megmutatását értik. A késıbbi
világok lényei, démonai, istenei, bódhiszattvái és Budd- tantrikus, vadzsrajána (gyémánt-út) irányzat a Törvény
hái sem mások, mint a szellemi utat járó saját belsı erıi- kerekének elsı megforgatását a hínajána tanok hirdeté-
nek megjelenített formái. Ezeknek képeken, szobrokon sével, a második forgatást a mahájána bódhiszattva-ideál
történı ábrázolásai csak az egyszerőbb hívı számára je- kinyilvánításával, a harmadik forgatást pedig a legvégsı
lentenek valóban földöntúli lényeket; a meditáló számára és legtitkosabb tantrikus tanokba történı beavatással
azonban az ábrázolások által szimbolizált erık megidé- azonosítja.
zésének eszközei. A mahájána szövegekben nemcsak a Buddhának, ha-
A mikrokozmosz és a makrokozmosz egységét, egy- nem szentté vált tanítványainak a bemutatása is megvál-
egy energiakört olykor diagramok (mandala) is megjele- tozott. Lemérhetı ez kedvenc tanítványa, Sáriputra sze-
nítik. Tulajdonképpen ilyen mandalának számít a sztúpa repváltásán, aki már a buddhista rendbe való belépése
is. Az egyes energiakörökbe történı belépés megteremti után két héttel elérte a tökéletes megvilágosodás állapo-
a kapcsolatot az összes e körbe tartozó erıvel és képes- tát, és az ifjú szerzetesek vezetésével foglalkozott. A
séggel. Ezt a belépést beavatásnak (abhiséka) hívják, ami hínajána iskolák ezért a Tan tökéletes bölcsességet elért
a buddhaság felé vezetı utat lerövidítheti. második alapítójának tekintik, a mahájána írások viszont
A mahájána tanai szerint a buddhasághoz három út csak a tökéletlen bölcsesség képviselıjének látják, aki-
vagy jármő (jána) vezet. Az elsı a srávaka-iána, amikor nek még igen sok a tanulnivalója, még a bódhiszattva-út
a törekvı felismeri a jelenségek nem valóságos voltát és végigjárása is elıtte áll. Mint ahogy az egyik korai
a Négy Nemes Igazságot, vagyis a szenvedés (duhkha), a mahájána szútra, a Vimalakírti tanítása ábrázolja,
szenvedés keletkezése (szamudaja), a szenvedés meg- Sáriputra képtelen megérteni, elfogadni és gyakorolni a
szüntetése (niródha) és a szenvedés megszüntetéséhez bódhiszattva-utat. Az ı tökéletlenségével szemben a
vezetı út (márga) igazságát. A második a bódhiszattva-ideált megvalósító Vimalakírti áll, aki a ke-
pratjékabuddyta jána, amikor a gyakorló a szenvedések resztbe tett lábakkal egy fa alatt meditáló Sáriputrát föl-
keletkezésének láncolatát, a tizenkét nidánát felismerve, keresve a helyes meditációba merülésrıl így oktatja:
egyedül és csak önmaga számára éri el a megvilágoso- „Tiszteletreméltó Sáriputra, nem ez az útja a meditációba
dást. Ezeket a jármőveket még hínajánának, kis kocsi- merülésnek. Úgy kellene meditációba mélyedned, hogy
nak is nevezik. A harmadik a bódhiszattva-jána vagy sem a tested, sem a tudatod nem jelenik meg a három vi-
buddha-jána, más néven a mahájána, a nagy kocsi. E lágban. Azon a módon kellene meditációba mélyedned,
kettı itt lényegében nem különbözik, mert egyaránt a amikor végezhetsz minden szokásos hétköznapi tevé-
más lények üdvéért történı cselekvést jelentik. A kenységet anélkül, hogy közben lemondanál a
bódhiszattva mindenek elıtt az elsı hat tökéletes erény niródháról... Tiszteletreméltó Sáriputra, ezeket jelenti a
(páramitá) megvalósítására törekszik. A buddhajánát az meditációba merülés.” (Vimalakírtinirdésa-szútra, 3. fe-
egyedüli jármő (ékajána) megjelöléssel is illetik, külö- jezet.) Sáriputra itt azon lebecsült hínajána nézetek meg-
nösen, ha a végsı igazságnak a hínajána és mahájána ta- testesítıje, amelyek bírálata e szútra egyik fı feladata. E
nokat is magában foglaló jellegére utalnak. szerepe miatt a Lótusz szútra tanulmányozása elıtti be-
vezetésnek is tekintik.

5
A LÓTUSZ SZÚTRA VILÁGA képpen ezt a rangot minden hő törekvı tanítvány meg-
kapja. A Buddha gondoskodó szerepét jelképezi továbbá
jó orvosként, kincsek továbbadójaként vagy útmutató
A LÓTUSZ SZÚTRA TANAI vezetıként történı bemutatása is.
A Lótusz szútrában összefoglalt nézetek elsısorban A fiakra rábízandó kincs nem más, mint a Törvény. E
nem más álláspontok bírálatával, hanem a mahájána ta- kifejezés többértelmő. A szanszkrit szó, a dharma etimo-
nok pozitív kifejtésével foglalkoznak. A szútra hirdeti, lógiai jelentése „tartó, hordozó”. Ezért nevezik a valóság
hogy csak egyetlen út, egyetlen jármő létezik, a lételemeit dharmáknak, hiszen ezek a reális valóság hor-
bódhiszattva jána avagy a buddhajána, azaz a mahájána. dozói. A szó átvittebb értelmő jelentése a Törvény, illet-
A több jármő látszatát csak a Buddha által alkalmazott ve a Törvényt kifejtı Tan. A Törvény kifejezés általáno-
ügyes eszközök keltik, amelyek révén a lények eltérı fej- san használt Ázsiában, és a legegyetemesebb összefüg-
lettségi szintjeinek megfelelıen különbözı módokon gések, funkciók elnevezése. A Lótusz szútra szerint a
hirdeti a Törvényt. Az ügyes eszközökhöz tartozik még a Dharma minden egyes létezıben, minden egyes lény
versek, történetek, példázatok alkalmazása is. Így van ez életerejében benne rejlik. A Buddha az univerzum
a Buddhával is, aki ugyan sokféle formában megjelenhet, Dharmáját, a benne levı életerıt ismeri és hirdeti. A
mégis csupán egyetlen és abszolút lényegiség. A Törvény, a Tan, az életerı és a Buddha ezért lényegében
buddhaság állapota azonban senkinek nem privilégiuma, nem különbözıek. Mivel a Lótusz szútra a Dharma leg-
mindenki elérheti azt, akár szerzetes (bhiksu), akár szer- magasabb kifejezése, ezért a Dharma, a Buddha és a Ló-
zetesnı (bhiksuní), akár a világi rend férfi tagja tusz szútra azonosak. A szútrával való foglalkozás, an-
(upászaka), akár nıi világi törekvı (upásziká), vagyis a nak kultikus tisztelete így egyben a Buddha tisztelete is.
Buddha négyféle Gyülekezetébıl bárki. E szútra hirdetését a világ számtalan lénye hallgatja, a
Kiemelendı, hogy még a nınek születettek is elérhe- démonoktól kezdve a srávakákon, bódhiszattvákon át
tik akár ebben a létformájukban is - a buddhaságot, bár egészen a buddhákig, ami arra utal, hogy a Lótusz szútra
ehhez el kell sajátítaniuk a gyorsan férfivá változás kü- az általános egyetemes életerı filozófiájának a kifejtése
lönleges képességét, amint azt a sárkánykirály leányának és annak a véleménynek a bemutatása, mely szerint a
története mutatja a XII. fejezetben. A buddhista nézetek buddhaságot minden lény képes elérni.
szerint a nık sokkal inkább alávetettek az érzékiségnek, A Lótusz szútra megértésének több szintje van.
mint a férfiak, ezért a korai buddhizmus nem tartotta le- Ügyes eszközként mindenkit ott ragad meg, ahol az ille-
hetségesnek a nık buddhává válását, és a mahájána írá- tı a megértésben éppen áll. Hatást gyakorolhat a csodás
sokban is sokszor elıfordul a kívánság a nık férfiként földöntúli jelenségek leírásával, a mesés történetek vagy
történı újraszületésére. Maga a Buddha kijelentette: a hasonlatok példájával, de meglátható mindezek ezote-
„Szerzetesek, nem ismerek más formát, amely annyira rikus jelentése is. Így például a szők, nehéz, meredek ös-
bilincsbe verné egy férfi tudatát, mint egy nı formája. vényen fölfelé haladó kincskeresı vándorok hason]ata
Nem is merek más hangot, más illatot, más ízt, más érin- nem egyszerően a nirvána elérésének szellemi fokozatait
tést, amely annyira bilincsbe verné a férfi tudatát, mint mutatja be, hanem annak a meditációnak a leírása is,
egy nı hangja, illata, íze, érintése.” (Anguttara-nikája amelynek révén a gyakorló testének fı energia-
1,1). Ennek ellenére a nirvána elérését a nık számára is vezetékén fölfelé haladva a fejtetı-nyíláson át a maga-
lehetségesnek tartotta, a szentség megvalósítását bármely sabb tudatszinteket eléri.
férfi és nı elıtt nyitva hagyta, és egyedül a buddhaság Szintén nem szó szerint értelmezendı a Bhaisadzsja-
elnyerése lehetett csupán férfi mőve. rádzsa bódhiszattvának egyik elızı életében tett csele-
A mahájána szerint azonban buddhává válhat még kedete, amikor az adás (dána) tökéletes erényét gyako-
Sákjamuni Buddha fı ellensége, elárulója, Dévadatta is, rolva az adás legmagasabb rendő formáját, az önelége-
aki a Gyülekezet élén álló Buddha helyére pályázott, tést hajtja végre. Az öngyilkosság a buddhizmusban nem
majd ennek sikertelensége után meghasonlást támasztott megengedett, de nem is ezt szorgalmazza a példa. Való-
a Gyülekezetben, végül a Buddha ellenségévé vált, és jában itt a szellemi fejlıdés, a meditáció egy olyan foká-
merényletet is megkísérelt ellene. A Lótusz szútra szöve- nak elérésérıl van szó, amikor az „én” elég, és ezáltal
ge szerint ı az elızı életei valamelyikében az akkor még különleges mágikus képességek szerezhetık meg, aho-
bódhiszattvaként élt Sákjamuni Buddha tanítómestere gyan azt a bódhiszattva-út tíz fokozata (dasabhúmi) kö-
volt, és érdemei miatt ı is elnyerheti a buddhaságot. zül a harmadik és a negyedik is leírja. Ez az a láng, amit
a szentek ábrázolása - gyakran imára összetett kezekkel
kombinálva - a test körüli auraként vagy dicsfényként je-
A SZIMBÓLUMOK ESZKÖZE lenít meg. Ezeket az ikonográfiai jegyeket az idıszámí-
A Lótusz szútra a bódhiszattvák tiszteletének, kultu- tásunk szerinti N. században azután a kereszténység is
szának egyik elsı megfogalmazása. Az itt említett átvette.
bódhiszattvák és buddhák olyan, nevükben is jelzett tu-
lajdonságokat képviselnek, amelyek a késıbbi felfogá-
sokban a Buddha egyik aspektusaként, vagyis önálló PÁRHUZAMOK A
buddhaként szerepelnek. Így például Bhaisadzsja-rádzsa KERESZTÉNYSÉGBEN
bódhiszattva, a Gyógyítás Királya majdan Gyógyító A Lótusz szútra történetei, példázatai és szimbólumai
buddhaként lesz ismert (Bhaisadzsjaguru-buddha). A ké- között az említetteken túl még több is akad, melyet a ke-
sıbbi öt dhjáni-buddha közül kettı, az élet és kezdet ke- reszténység is ismer. Ezek egy része nyilván a hasonló
leti buddhája, Aksóbhja, valamint nyugati párja, megoldandó kérdésekre adott hasonló válasz, mások pe-
Amitábha már itt említésre kerülnek. dig valószínőleg szíriai közvetítéső átvételt jeleznek. A
A szimbolikusan atyaként megjelenı Sákjamuni Jézus születése elıtti egy-két évszázadtól általános szem-
Buddhának szellemi fiai a bódhiszattvák, de tulajdon-
6
léletté válik az antikvitásban az isten iránti odaadó szeret fel tudja idézni, meg tudja látni a Buddhát és azonosulni
(sz. bhakti ), ami a hinduknál és a buddhistáknál éppúgy tud vele. A Gyógyítás Királyától kapott dháraník az
megjelenik, mint a kereszténységben. A Buddha ekkor anyagi világ tér-idı korlátain túllépve minden beavatott-
ugyanúgy az egész világ - igaz, nem teremtı - atyja, mint ra kifejtik védelmezı, betegségeket elhárító hatásukat.
késıbb a keresztények istene. Az atyához való visszaté-
rés mindkét gondolatrendszerben alapvetı, megoldandó
feladat. Erre utal a Lótusz szútrában többek között az el- A LÓTUSZ SZÚTRA GYAKORLÁSA
veszett fiú története, amihez hasonló az Újszövetségben A gyógyítás, a szimbolikusan leírt vizualizációs me-
is olvasható (Luk. 15,11). A Buddha a Lótusz szútrában ditációk és ezoterikus gyakorlatok az egyetemes életerı,
a Törvényt betölteni, a végleges, végsı tanítást megadni a Dharma, a buddhaság és a Lótusz szútra átadásának s
jött, mint Jézus is (Mt. 5,17). A Lótusz szútra szövege gyakorlásának legalapvetıbb módjai. A szöveg konkrét
szerint a Buddha halálára azért van szükség, hogy hiánya irányadása szerint a szútra gyakorlásának útja az itt kifej-
által a követ ık hitét erısítse, ugyanúgy, ahogy errıl Jé- tettek befogadása, megırzése, védelmezése, olvasása,
zus is nyilatkozik (Ján. 16,7). Isteni és emberi mivoltuk idézése, magyarázása, hirdetése és leírása. A szútrában
ellentmondását mindkét esetben hármas tagolás, „Szent- megadott instrukciókat egyes szerzetesek annyira komo-
háromság” oldotta meg. A Buddha ugyanolyan jó orvos, lyan vették, hogy például az önelégetés adományát szó
mint Jézus. A konkrét és átvitt értelemben vett gyógyí- szerint értve egy-egy ujjukat elégették A szútrában leír-
tásnak a Lótusz szútrában és az újszövetségi evangéliu- tak több buddhista iskola tanainak és tevékenységének
mokban egyaránt kiemelten fontos szerep jut. szinte kizárólagos alapját képezik.
A kínai T'ien-t'ai iskola megalapítója Chih-i (VI. sz.)
egész életét annak szentelte, hogy elıadásokat tartson és
A GYÓGYÍTÁS SZÚTRÁJA tanulmányokat írjon errıl az írásról. Az „elveszett fiú”
A gyógyítás buddhizmuson belüli szerepének megér- történetének felhasználásával megkísérelte az összes is-
téséhez kulcsszöveg a Lótusz szútra. Már a történeti kola szintézisét megteremteni. Ahogyan az elveszett fiú
Buddha is úgy beszélt a Tan (Dharma) gyógyító erejérıl, is csak fokról-fokra talált vissza atyjához és a nagy va-
mint ami a szenvedések és szenvedélyek világában ver- gyonhoz, úgy tanította a Buddha is a hallgatóságát ké-
gıdı lények számára a gyógyulást, a megvilágosodást pességeik szerint, fokról-fokra. Ezért a Buddha tanítói
hozó gyógyír, amelyet az orvos, vagyis a Buddha ad a korszakának öt fázisa van. Közvetlenül a megvi-
betegnek. A tanító-gyógyító a Dharma személytelen to- lágosodása után három héten át a teljes igazságot hirdet-
vábbítója, aki csupán az egyetemes életenergiát, a te, de az egyetlen” tanát akkor csak a bódhiszattvák és a
Dharmát közvetíti. A Lótusz szútrában a Dharma hirdetıi mennyei lények értették. Emiatt úgy határozott, hogy a
mágikus, spirituális energiák és erık birtokosává válnak, következı tizenkét évben a Négy Nemes Igazságot és a
és egy energiakörbe belépve a buddhák védelmében ré- Nemes Nyolcrétő Ösvényt tanítja, melyek révén elérhetı
szesülnek. a hínajána irányzatok arhatsága. További lépésként az
A gyógyítás fontosságát húzza alá a Lóhcsz elırehaladottabb tanítványainak nyolc éven át tanította a
szútrában az egyik bódhiszattvának, Bhaisadzsja- mahájána bódhiszattva-ideálját. Az ezt követı huszonkét
rádzsának, a Gyógyítás Királyának különleges szerepe. évben az Abszolútum egyes tárgyakon túlmutató lénye-
Eleinte csupán a Buddha hallgatóságának egyik tagja, de giségét nyilvánította ki, és végül az utolsó nyolc évben
a Buddha mondanivalójának a gyógyítással való kapcso- fıleg a Lótusz szútrát hirdetve a tökéletes igazságot mu-
latát jelzi az, amikor kifejezetten hozzá szól és kifejti, tatta meg.
hogy e szútra kapu a buddhasághoz, a tanítás azonos a Az elıbbi iskola japán változata a Tendai (VIII. sz.),
gyógyítással, ahol a tanító szeretetet és védelmet kap. amely a szintetizáló törekvést folytatva a sintó isteneinek
Késıbb másokkal együtt ı fordul a Buddhához, vállalva elismerésével az Amitábha-hit és a Vairócsana-kultusz
a szútra átvételét, megırzését és továbbadását, majd a vonásainak átvételével egyszerre próbált ezoterikus
szöveget, a Dharmát, valamint az ezt hirdetıket védel- (mikkyö) és exoterikus (kengyı) is lenni.
mezı varázsmondatokat, dháraníkat ad. Korábbi életei- A Tendai tanai erıs befolyást gyakoroltak egy másik
bıl a Buddha háromnak a történetét mondja el. Elsıként iskola alapítójára, Nichirenre (XIII. sz.). Amióta tizenkét
a meditáció különbözı szintjeit éri el, míg végül eljut az éves korában szerzetes lett, több iskolát is megismert,
anyagi világ, a forma teljes uralásához, sıt saját formá- végül azonban úgy találta,, hogy a buddhizmus egyedül
jának feladásához, a teljes önfeladáshoz, önmaga elége- autentikus alapja a Lótusz szútra. Arra törekedett, hogy a
téséhez. Nem véletlen, hogy az akkori kor buddhája reá buddhizmus sokféle irányzatát egyesítse, és mindenki el-
bízza a Dharmát és testének ereklyéit. A harmadik bemu- len küzdött, aki nem a Sákjamuni Buddhát, hanem „ha-
tatott életében már testvérével, Bhalsadzsja-rádzsa-szam- mis” buddhákat tisztelt. A Lótusz szútra egyes részeire
udgata bódhiszattvával együtt küzd a téves tanok ellen. hivatkozva nagyon harciasan viselkedett minden általa
A szimbolikus nyelven fogalmazott Lótusz szútrából eretneknek tartott nézettel szemben. A szútra szövegét a
az is kiderül, miként szerezhetı meg a gyógyítás képes- Buddha egyik megjelenési fonnájának látta, sıt már az
sége. A törekvınek teljes tudatával három hétig a írás címét is mágikus hatásúnak vélte. Ezért már pusztán
Dharmával kell foglalkoznia. Ezután lehetıvé válik az a Lótusz szútra címének tiszteletét kifejezı mondat, a
összes buddha-aspektus meditáció révén történı egyesí- „Namu Myöhörenge-kyö” ismételgetését is üdvhozónak
tése, majd az azonosulás a spirituális erıket és energiákat gondolta. A Nichireniskola szerint e formula teljes oda-
hordozó Buddhával. Ezt követıen be lehet lépni egy adással történı recitálása révén pillanatokra elérhetı a
megnyíló energiakörbe, egy pszichokozmikus mandalába buddhaság állapota.
vagy sztúpába. Az ekként beavatást nyert Mester képes A XX. században a Nichiren-iskolából számos mo-
másokat is e körbe vonni, ha az illetı tanítvány szintén dern, népi irányzat jött létre. Az 1917-ben alapított

7
Nipponzan Myıhöji vagy más néven a „Lótusz szútra re utalnak, mely szerint minden létezés csodálatos. A
mozgalma” a világbéke érdekében tevékenykedik. Köve- Dharma jelentéseirıl már esett szó, itt az univerzális ab-
tıi „mennyei” dobokat ütve, a Lótusz szútra címét reci- szolútumra utalva leginkább a „Törvény” értelemben
tálva békemeneteket tartanak, és a világon mindenütt bé- szerepel.
kepagodákat építenek. Az 1930-ban létrehozott Söka A lótuszvirág az emberiség régi szimbóluma, az éle-
Gakkai tömegmozgalma Nichiren és a Lótusz szútra tisz- tet jelképezi. A fehérlótusz a buddhizmusban kiemelt je-
teletére alapozza gyakorlatát. Az 1938-ban alapított lentıségő. Mivel a mocsárból kiemelkedve, de általa
Risshö-kısei-kai a Lótusz szútra megvilágosító erejében mégsem beszennyezıdve nyitja ki tiszta, fehér szirmait,
való hitre épít, Sákjamuni Buddhát a transzcendens való- ezért a tisztaság, a szamszárában megjelenı nirvána, a
sággal azonosként tiszteli, és gyakorlatában a szútra cí- buddha-természet szimbóluma, a valóság transzcendens
mét recitálja. meghaladásának, a buddhaságnak a jelképe.
A Lótusz szútra egyik fejezete - gyakran önálló Az írás mőfaji megjelöléseként a szútra szerepel, de
szútraként kezelve - Kelet-Ázsia legszélesebb körben el- ez itt már nem rövid, tömör, bıvebb kifejtést nélkülözı,
terjedt buddhista írásává vált. A XXV. fejezet csupán emlékeztetıül szolgáló utasításokat jelent; a
Avalókitésvara (kínai: Kuanyin, japán: Kannon, tibeti: buddhizmusban számtalan Tankifejtı alapmővet ezzel a
sPyan-ras gzigs, kiejtve: Csenréxi ), a mindenkire kö- kifejezéssel illetnek. A szövegben prózai és verses ré-
nyörülettel, segítı szándékkal tekintı bódhiszattva tiszte- szek váltakoznak, s ez bepillantást enged a mő keletke-
letét írja le. zéstörténetébe.
A szútra címének, a bódhiszattvák vagy buddhák ne- A szútra szerzıje ismeretlen, de a mahájána hagyo-
vének ismételgetése a Lótusz szútra gyakorlásának egyik mány Sákjamuni Buddha tanításának tulajdonítja. Min-
legegyszerőbb módja, melynek révén elérhetı a megvál- denesetre jelenlegi formájában nem egységes írás, a kü-
tás. A kívülrıl jövı segítség igénybevétele, a külsı ener- lönbözı részei eltérı idıpontokban keletkeztek. A leg-
giák ilyen megidézése, japán mőszóval a tariki (mások több esetben a versek (gáthá) születtek meg elıbb, a
ereje), sokaknak ad segítséget és reményt. Ezt az eljárást prózai szövegek csupán késıbbi betoldások és kommen-
többnyire szembeállítják a saját törekvés, a jiriki (saját tárok. Ez máris a bódhiszattvák tiszteletének szentelt
erı) eredményeként elért megvilágosodással. A tariki vers nélküli XXI-XXVI. fejezetek késıbbi keletkezésére
módszerén alapulnak az Amitábha Buddha tiszteletét utal. Az írás legrégebbi részei az idıszámításunk kezdete
gyakorló japán amidizmus iskolái, bár Amitábha (japán: elıtt kétszáz körül, a legfiatalabb fejezetei pedig az idı-
Amida ) nevének mondogatása eleinte minden japán számításunk kezdete utáni második évszázad körül szü-
buddhista iskola gyakorlatának része volt. A jiriki gya- lethettek.
korlójának fıleg a zen iskoláit szokás tekinteni, mégis A hibrid-szanszkrit nyelven írt szöveg nyelvezete és
éppen a zen emeli ki, hogy a tariki út követıjének is erı- egyes gondolatai az északi-indiai szarvásztiváda iskolára
feszítéseket kell tennie a „mások ereje” iránti megnyílás- emlékeztetnek. Noha a szöveg olykor a théraváda páli
hoz, és a jiriki út sem egyéb, mint a „mások erejének” kánon jellegzetes szófordulatait, kifejezéseit is alkalmaz-
egyik megnyilvánulása. A Lótusz szútra mindkét mód- za, mégis minden más formai jegyében tipikusan
szert megadja, mindenkinek azt az utat kínálja fel, mahájána mő.
amelyre a leginkább fogékony, amelyre a leginkább ké- A T'ien-t'ai iskola a szútra szövegét tartalmi szem-
pes. pontból két fı részre osztja. Az elsı tizennégy fejezetet a
A múlt század végén egy kifejezetten gyógyítással történeti Sákyamuni Buddha tanításának (Shakumon)
foglalkozó, ennyiben nem közvetlenül egyetlen meghatá- mondja, míg a tizenötödik fejezettel kezdıdıen azokról a
rozott vallás tanait képviselı iskola is kialakult. Az egyik tanításokról beszél, amelyek a Buddhának az itt kinyil-
japán keresztény kolostor dékánja, Mikao Usui, Jézus vánított mérhetetlen élettartamára, transzcendens voltára
gyógyításainak titkát keresve végül a Lótusz szútrához utalnak (Hommon).
jutott, amelyben útmutatást lelt a gyógyító erık meg- A szanszkrit nyelvő szöveg, valamint a kínai változat
szerzésére és továbbadására. Háromhetes meditáció után angol és német fordításainak felhasználásával készült je-
elnyerte a képességeket, és a beavatásokra alapuló, a spi- len összeállítás a szútra prózai részének csaknem teljes
rituális fejlıdésre is figyelmet fordító iskolának a Reiki egészét tartalmazza. Csupán a hosszú névsorolások, né-
(univerzális energia) nevet adta. hány ismétlıdésekkel teli párbeszéd, esetleg terjedelmes-
re nyúlt történet, illetve egy-egy jelenség és csoda túlsá-
gosan aprólékos, terjengıs részletezése rövidült meg,
A LÓTUSZ SZÚTRA SZÖVEGÉRİL vagy maradt el. A szöveg máskülönben igyekezett meg-
A nézeteiket és gyakorlataikat kifejezetten a Lótusz ırizni minden tartalmi és stilisztikai jellegzetességet, ami
szútrára alapozó irányzatok mellett más mahájána isko- e szútra sajátja.
lák - az ezoterikus tantrikus buddhizmustól a zenig - A szanszkrit és a kínai szövegváltozatok néhol eltérı
szintén nagy becsben tartják ezt az írást. Elterjedését és fejezetcímeket használnak, és a fejezetek sorrendje sem
ismertté válását az eredeti szanszkrit szöveg kínai, japán, mindenhol egyezik. A Lótusz szútra itt közölt kivonata a
tibeti fordításai biztosították. Az írás teljes címe A jó kínai változat fejezet-sorrendjét követi, amely nagyobb
Törvény Fehérlótuszának Vezérfonala tartalmi és gondolati következetességet mutat. A fejezet-
(Szaddharmapundaríka-szútra). A Szaddharma (Jóhgaz címek túlnyomórészt a kínait adják vissza, de amikor a
Törvény) megjelölés azt az „igaz” Törvényt idézi, amely fejezetek tartalmát hívebben tükrözi a szanszkrit szöveg,
a kezdetén jó, a közepén jó, és a végén jó. A kínai és az akkor annak a fordítása szerepel.
azt átvevı japán fordítások a Csodálatos Törvény kifeje- A szútra szövegében és a jelen bevezetésben elıfor-
zést használják a címben (kínai: Miao fa lien hua ching, duló szanszkrit, illetve páli mőszavak jelentésének bı-
japán: Myıhı-rengekyö ), amivel arra a mahájána nézet- vebb ismertetése a Magyarázatokban található, míg a

8
szútrában megemlített különbözı lények kilétérıl a lap-
alji jegyzetek tájékoztatnak. A JÓ TÖRVÉNY FEHÉRLÓTUSZÁNAK
E sorok írója azt kívánja, szerezzen a következı olda- VEZÉRFONALA
lak olvasása legalább annyi örömet, mint amennyit azok
leírása jelentett.
Ezek után már nem marad más hátra: virágozzék a A LÓTUSZ SZÚTRA KOMPENDIUMA
fehérlótusz.
I. BEVEZETÉS
Így hallottam. Hajdan a Buddha Rádzsagrihában tar-
tózkodott a Keselyőhegyen, tizenkétezer nagy szerzetes
gyülekezetével. Mind arhat volt: szennyezıdéseiktıl
megszabadultak, már nem voltak a káprázat foglyai, a
célt (a nirvánát) maguk számára már elérték, és a léte-
zéshez való minden kötıdést eloldottak. Tudatukban
szabadok voltak.
Továbbá ott volt még kétezer személy, akiknek egy
része még gyakorolt, másik része pedig már nem. To-
vábbá ott volt nyolcvanezer mahászattva bódhiszattva,
akik a legfelsıbb tökéletes megvilágosodottság állapotá-
ban voltak, és azon a szinten, ahonnan többé már nincs
visszaesés. Mindegyikük eljutott a dháraník ismeretéhez.
A lelkesítı tanhirdetı beszédekben tehetségesek voltak.
A Törvény visszafordíthatatlan kerekét forgatták, a
buddhák ezreinek mérhetetlen százait tisztelték, akiknek
a segítségével a különféle erények gyökereit elültették,
és akik állandóan dicsıítették ıket. Mindegyikük telve
volt részvéttel, mélyen behatoltak a buddha-bölcsességbe
(tathágatadnyána) és egészen a Nagy Bölcsességig jutot-
tak, elérték a másik partot. Nevük a mérhetetlen világban
mindenütt ismert volt, az élılények ezreinek számtalan
százait voltak képesek megszabadítani. Az ilyen
mahászattva bódhiszattvák összesen nyolcvanezren vol-
tak.
Sakra Dévánámindra („Az Istenek Ura”) húszezer égi
fia kíséretében szintén jelen volt. Ott volt nyolc nága1 ki-
rály ezrek százait kitevı kíséretével, négy kimnara2 ki-
rály ezrek százait kitevı kíséretével, négy gandharva3 ki-
rály, mindegyik ezrek százait kitevı kíséretével. Ott volt
négy aszura4 király, mindegyik ezrek százait kitevı kísé-
retével, négy garuda5 király, mindegyik ezrek százait ki-
tevı kíséretével. Adzsátasatru magadhai király is jelen
volt ezrek százait kitevı ember kíséretével. Mindannyian
tiszteletüket fejezték ki a Buddha lábai elıtt, majd visz-
szahúzódtak és leültek oldalra.
Ekkor a Magasztos, midın a négyféle Gyülekezet kö-
rülvette, tisztelte és dicsıítette, az összes
bódhiszattvának a mahájána Nagy Tanítás címő szútráját
hirdette, amelyet a buddhák ıriznek és védenek.
Miután a Buddha ezt a szútrát hirdette, keresztbe tett
lábakkal a „Nagy Tanítás” elmélyedésébe merült. Test
és tudat nem mozdultak. Ekkor az istenek mennyei virá-
gokat hullajtottak alá, és szétszórták a Buddha és a nagy
gyülekezet fölött. Minden Buddha-Föld hatszor rázkó-
dott meg.
Ekkor a győlés szerzetesei, szerzetesnıi, férfi és nıi
világi követıi, dévák, nágák, jaksák,6 gandharvák,

1
Kígyó vagy sárkány.
2
Félig ember, félig állat
3
Indra zenészei.
4
Titán, gyakran az istenek ellenlábasa.
5
Mesebeli madár.
6
A démonok egy osztálya.
9
aszurák, garudák, kimnarák, mahóragák,1 emberek és Ti jó fiak! A korábbi buddhák bemutatták és hirdet-
nem-emberek, a különbözı kisebb királyok, a kerékfor- ték az igaz Törvényt, ami a kezdetén jó, a közepén jó és
gató6 szent királyok, ez a sokféle nagy gyülekezet, oly a végén jó. Azok számára, akik a hallás útján történı
dolgok iránti várakozással, ami még soha nem volt, ösz- megszabadulásra törekedtek (srávaka), a Négy Nemes
szetett kezekkel, örömmel eltelve egy szívvel nézett föl a Igazság Törvényét hirdették, hogy megszabaduljanak a
Buddhára. születéstıl, az öregségtıl, a betegségtıl és a haláltól, s
A Buddha ekkor a szemöldökei közti fehér szırpihe elérjék a nirvánát. Azok számára, akik az önálló megvi-
(úrná) körébıl egy fénysugarat bocsátott ki. Ez keleten lágosodásra törekedtek (pratjékabuddha), a tizenkét
tizennyolcezer világot borított fénybe, egyetlen helyet nidána Törvényét hirdették. A bódhiszattvák számára a
sem hagyva ki. Alul elérte a Végtelen Poklot, fölül a hat tökéletes erényt (páramitá) hirdették, hogy a legfel-
Legfelsı Mennyet. Láthatóvá vált a világ összes élılénye sıbb tökéletes megvilágosodást és végül a mindentudást
a létezés hat állapotában, és látható lett az egyes terüle- érjék el. Most, amikor ezt a különleges jelet látom, fel-
teken jelenlevı összes buddha. Hallani lehetett, amint az ismerem, hogy ez nem különbözik a korábbi buddhák je-
összes buddha a szútra tanait hirdeti, és láthatók voltak a leitıl. Ezért úgy gondolom, hogy a Túlonjutott ezen a
különbözı szerzetesek, szerzetesnık, férfi és nıi világi napon a mahájána szútráját, A Jó Törvény Fehérlótuszá-
követık, akik a gyakorlással az utat járják. Továbbá lát- nak Vezérfonalát fogja tanítani, azt a Törvényt, amely a
hatóvá vált az összes mahászattva bódhiszattva, akik kü- bódhiszattvákat tanítja, és amelyet a buddhák ıriznek és
lönbözı karmáik és hitük miatt eltérı megszabaduláso- védenek.
kat értek el, és a bódhiszattva-út különbözı változatait
gyakorolják. Továbbá láthatóvá vált az összes buddha,
aki a tökéletes nirvánát elérte. Továbbá láthatókká váltak II. ÜGYES ESZKÖZÖK
a hét drágakıbıl 2 lévı sztúpák, amelyek az egykori
buddhák tökéletes nirvánája után a buddhaereklyék szá- Ekkor a Magasztos nyugodtan és tisztán kiemelkedett
mára létesültek. a meditációjából, és Sáriputrához fordult:
Ekkor Maitréja bódhiszattva a következıket gondol- - Az összes buddha bölcsessége igen mély és mérhe-
ta: „A Magasztos most egy ilyen természetfölötti jelet tetlen. E bölcsesség tana nehezen érthetı és nehezen fel-
mutatott fel. Vajon mi az oka e kedvezı jelnek? Most fogható. A srávakák és a pratjékabuddhák egyike sem
hogy a Buddha, a Magasztos, meditációba mélyedt, kit képes megérteni. Miért van ez így? Egy buddha hosszú
kérdezzek e különleges csodás jelenségrıl? Ki tud vá- idın keresztül a számtalan buddha mindegyikével, száz-
laszt adni?” ezer tízezrének ezrei százával közvetlen kapcsolatban
Továbbá ezt fontolgatta: „Itt van Manydzsusrí, a mőködik, amíg az összes buddha mérhetetlen Törvényé-
Törvénykirály fia,3 aki már a régi idıkben is itt volt, anek végére nem jut. Sáriputra, amióta buddhává váltam,
múltbéli számtalan buddhával közvetlen viszonyban volt sokféle kanna ismeretével és sokféle példázat segítségé-
vel mutatom be a Tant, számtalan ügyes eszközzel veze-
és tisztelte ıket. İ biztos látta már ezt a különleges je-
lenséget. İt fogom most megkérdezni.” tem az embereket, és arra ösztönzöm ıket, hogy váljanak
meg ragaszkodásuk tárgyaitól. Miért van ez így? Mert a
Ekkor a szerzetesek és szerzetesnık, a férfi és nıi vi-
lági követık, a különféle istenek, nágák és más szelle- túlonjutottak az ügyes eszközökben és a bölcsesség töké-
mek ezen gondolkodtak: „Kit kérdezhetünk most a letes erényében (pradnyá-páramitá) teljesek. Sáriputra, a
Buddha sugárzó, világos, természetfölötti jelei felıl?” Túlonjutott bölcsessége széles és nagy, mély és kiterjedt,
Ekkor Maitréja bódhiszattva ezt a kérdést intézte mérhetetlen és nem ismer akadályt. Ereje, félelemnélkü-
Manydzsusnhoz: lisége, elmélyedése, megszabadulása és meditációja a
- Mi az oka ennek a nagyszerő, természetfölötti je- határtalanig terjed. Az eddig be nem töltött törvényeket
betöltötte. A Törvény, amit a Buddha betöltött, a legma-
lenségnek, és annak, hogy a Buddha egy olyan nagy
gasabb törvény, amely még soha nem jelent meg itt, és
fénysugarat küldött ki, amely kelet tizennyolcezer orszá-
amelyet nehéz megérteni. A Törvény valóságos termé-
gát megvilágította, s így minden buddha birodalmának
szete csak egy buddha és egy másik buddha között tárul
fejedelmi fénye láthatóvá vált?
fel teljes egészében.
Ekkor Manydzsusrí Maitréja mahászattva
Ekkor a nagy gyülekezetben minden srávaka és
bódhiszattvához és minden mahászattvához szólott:
szennyezıdésektıl mentes arhat, valamint a szerzetesek
- Ti jó fiak! Ahogy én megítélem, a Buddha, a Ma-
és szerzetesnık, a férfi és nıi világi követık, akik elmé-
gasztos, most a Nagy Törvényt kívánja hirdetni, a Nagy
jüket a srávaka, illetve a pratjékabuddha-útra irányítot-
Törvény esıét aláhullajtani, a Nagy Törvény kagylókürt-
jét megfújni, a Nagy Törvény dobját megütni és a Nagy ták, a következıt gondolták: „Miért mutatta be a Ma-
Törvény jelentıségét bemutatni. Ti jó fiak mind, midın gasztos az ügyes eszközöket ily szívbıl jövıen, és miért
beszélt róluk így: »A Törvény, amit a Buddha elért,
én a múltbéli buddháknál ezt a kedvezı jelet láttam, mi-
rendkívül mély és nehezen érthetı. Srávakák és pratjéka-
kor egy ilyen fénysugarat kibocsátottak, akkor ık a Nagy
buddhák egyike sem képes ezt felfogni.« A Buddha csak
Törvényt kezdték hirdetni. Ezért tudnotok kell:Xa a
egyféle megszabadulást hirdetett, ezt a Törvényt mi is
Buddha most ezt a fénysugarat kibocsátotta, úgy ezt
megértettük, és a nirvánát elértük. Ezért e kijelentést
amiatt tette, mert azt kívánja, hogy hallják és ismerjék
most nem értjük.”
meg a Törvényt, mely az összes világban nehezen érthe-
Ekkor Sáriputra felismerte a négyféle Gyülekezet
tı.
szívében levı kételyt, amitıl még ı maga sem szabadult
1
meg teljesen. A Buddhához fordult és mondta:
Boa szellemek. - Magasztos, mi az oka és mi a célja annak, hogy te
2
Arany, ezüst, lapis lazuli, holdkı, achát, gyöngy, oly szívbıl jövıen hirdeted az összes buddha ügyes esz-
jáspis. közét s a rendkívül mély, kifinomult és csodálatos, nehe-
3
Azaz a Buddha tanítványa.
10
zen felfogható Törvényt? Régmúlt idık óta nem történt vényt, végül elérték a mindentudást. Sáriputra, az eljö-
ilyen az életemben, és amióta a Buddhát követem, még vendı összes buddhával is így lesz ez.
nem hallottam ilyen beszédet, mint ez. A négyféle Gyü- Sáriputra, velem is ugyanígy van ez. A lények sokfé-
lekezetben mindenütt kétség támadt. Magasztos, mutasd le kívánságát ismerem, és saját természetüket követve,
meg, miért hirdeted oly nyomatékkal a rendkívül mély, különbözı karmájuk szerint, a szavakat, példázatokat
kifinomult, csodálatos, nehezen érthetı Törvényt? ügyes eszközként használva tanítom nekik a Törvényt.
Erre a Buddha Sáriputrához fordult: Sáriputra, mindez azért történik, hogy az egyetlen
- Elég, elég, nem kell tovább szólnod! Ha beszélek buddha -jármő mindentudását mind elérjék. A világ tíz
errıl, minden világ, minden isten és ember megijed és irányában ezen kívül nincsen második vagy harmadik
kételkedik. Sáriputra még egyszer kérte és mondta: jármő. Sáriputra, a buddhák a szennyezıdések gonosz vi-
- Magasztos, kérlek, hirdesd ezt, kérlek, hirdesd ezt! lágába mennek. Mivel az élılények szennyezettek, tele
Miért? E gyülekezet számtalan élılénye a régebbi idık- vággyal és irigységgel, és így minden módon rossz gyö-
tıl kezdve az összes buddhát látta, és mindegyikük szel- kereket eresztenek, ezért a buddhák az ügyes eszközök
lemi ereje szilárd, bölcsességük tiszta. Ha ılc a Buddha erejét használják, és az egyetlen jármővön belül megkü-
tanítását hallják, akkor tisztelettel telve hinni tudják azt. lönböztetve három jármővet tanítanak. Sáriputra, ha egy
A Buddha ismételten mondta: tanítványom nem hallja és nem tudja, hogy az összes
- Figyelj, Sáriputra! Ha hirdetni kezdem azt, az ösz- buddha csak bódhiszattvákat tanít, az nem a Buddha ta-
szes világ istenei, az emberek és aszurák bizonyosan nítványa, az nem arhat, az nem pratjékabuddha.
megrettennek és kételkednek. Az elbizakodott szerzete- Továbbá Sáriputra, minden szerzetesnél és szerzetes-
sek ismét a legmélyebb pokolba zuhannak vissza. nınél, aki azt hiszi, hogy már az arhatságot, az utolsó
Ekkor Sáriputra ismét így kérlelte a Buddhát: testi létet és a legfelsıbb nirvánát elérte, ugyanígy van,
- Magasztos, esdeklem, hirdesd ezt, esdeklem, hir- vagyis ık nem a legfelsıbb tökéletes megvilágosodásra
desd ezt! Most e gyülekezetben vannak hozzám hasonló törekednek. Ezt jól kell tudnod. Ezek az emberek azok,
emberek, akik számtalan korábbi életükben a Buddhát akik gıgös elbizakodottak. Miért? Mert nem hisznek eb-
követték. Ezek az emberek feltétlenül tisztelettel telve ben a Törvényben, ami különösen akkor baj, ha a
tudnak hinni. buddhák végsı nirvánába térése után nincs egyetlen je-
Ekkor a Magasztos Sáriputrához fordult és mondta: lenlevı buddha sem. Miért? Mert nehéz olyan embereket
- Immár háromszor kértél buzgón. Hogyan is tudnék lelni, akik a buddhák végsı nirvánába térése után egy
nem tanítani? Figyelj ide nagyon, és tartsd meg jól el- olyan szútrát, mint amilyen ez is, megértenek, megtarta-
médben! Miattad pontos megkülönböztetéseket és ma- nak, olvasnak, idéznek és jelentését megmagyarázzák. A
gyarázatokat fogok adni. buddhák, a túlonjutottak szavai nem hamisak, nem hazu-
Sáriputra így felelt: gok. Más jármő nincsen, csupán egyetlen buddha-jármő
- Nagyon jó! Magasztos, örömmel hallgatlak! A létezik.
Buddha Sáriputrához szólt:
- A jó Törvényt az összes buddha úgy hirdette, amint
az van, de csak akkor, amikor eljött az ideje. Ez éppúgy III. EGY PÉLDÁZAT
történik, mint az udumbara virágzása, vagyis hosszú idı
Ekkor Sáriputra, magánkívül az örömtıl, rögtön föl-
alatt csak egyszer.1 Sáriputra, hidd el, ha egy buddha a
emelkedett, kezeit összetette, a Tiszteletreméltó arcára
Tant hirdeti, akkor szavai nem hamisak és hazugok.
Sáriputra, mivel az összes buddha a mindenkori adott pillantott, s ekképpen szólt a Buddhához:
helyzetnek megfelelıen hirdette a Törvényt, ezért nehéz - Miután a Magasztost és a Törvény hangját hallot-
tam, örömteli szívvel magamon kívül vagyok, és olyas-
annak igazi, egyetlen értelmét megérteni. Miért? Mert
mit tapasztatok, amit még soha. Miért van ez így? Azért,
számtalan ügyes eszközzel, számtalan alkalmatossággal
mert régmúlt idık óta követvén a Buddhát hallottam már
és példázattal mutatom meg az összes Törvényt. Ez a
ezt a Törvényt, és láttam, hogy a sokféle bódhiszattva a
Törvény nem azáltal érthetı meg, hogy gondolatokban
buddhává válás jövendölését megkapta, de mi nem vol-
mérlegelik és osztályozzák. Egyedül a buddhák tudhatják
tunk készek a befogadására. Én magam különösen fáj-
csak. Miért? Az összes buddha csak egyetlenegy nagy
dalmasnak éreztem, hogy a Túlonjutott mérhetetlen tudá-
dolog véghezvitele miatt jelenik meg a világban: Mit kell
sát nélkülözöm.
ezalatt érteni? A buddhák azért jelennek meg a világban,
Magasztos! Midın az erdı fái alatt egyedül tartóz-
mert azt kívánják, hogy az élılények számára a bölcses-
kodtam, akár ültem, akár jártam, a következı gondolattal
séget és a buddha megpillantását lehetıvé tegyék, s azok
foglalkoztam: „Mi mégiscsak azonos módon értük el a
világosságot nyerjenek. Sáriputra, ez az egyetlen feladat,
az egyetlen cél, amiért a buddhák megjelennek a világ-Törvény valódi természetét. De miért a hínajána Törvé-
nyével szabadít meg minket a Túlonjutott? Ez a mi hi-
ban. Sáriputra, csak egyetlen jármő eszközével hirdetem
bánk, nem a Magasztosé. Miért? Mert ha arra vágytunk
a lényeknek a Tant, a buddha-jármőével. Nincsen sem-
volna, hogy a legfelsıbb tökéletes megvilágosodás betel-
milyen további jármő, sem második, sem harmadik. Ez
jesíthetıségét hirdesse, akkor bizonyára a mahájána se-
az egész világon, minden világrészen a Tan igazi lénye-
gítségével lettünk volna megszabadítva. Mi azonban
ge. Sáriputra, a múlt összes buddhája mérhetetlen és
nem értettük, hogy ı az adott helyzethez alkalmazott
számtalan ügyes eszközzel, számos elıadással és példá-
megfelelı ügyes eszközökkel tanított, és amit elsınek
zattal hirdette és magyarázta a Törvényt a lényeknek. Ez
buddha-törvényként hallottunk, azt rögtön hittük és elfo-
a Törvény, az egyetlen buddha-jármő bemutatása. Mind-
gadtuk, utánagondoltunk és következtetéseket vontunk le
azon lények, akik a Buddhát követve hallották a Tör-
belıle.”
1
Magasztos! E régmúlt idık óta éjjel-nappal kétségek
A legenda szerint háromezer évenként, valójában közt ırlıdtem. Azonban miután azt a Törvényt, amely
tizenkét évenként.
11
még soha nem jelent meg itt, amelyet még nem hallot- Sáriputra! Tételezzünk föl egy országot, egy várost,
tam, most a Buddhától hallom, minden kétségem meg- egy falut, egy öregembert. Évei elırehaladottak, kincse
szőnt, testem és elmém megnyugodott, a szívem békés és és gazdagsága mérhetetlen. Sok földje, háza és különféle
szilárd. A mai napon tapasztaltam meg, hogy én valóban rabszolgái, szolgái vannak. Az egyik háza igen nagy, de
egy buddha-fiú vagyok. A Buddha szájából születve, a csak egyetlen kapuja van. Egyszer csak a ház minden ol-
Törvény által megváltoztatva megértettem a buddha- dalán egyidejőleg hirtelen tőz ütött ki, és az egész házat
törvény egy részét. körbevette. Az öregember fiai, tízen, húszan vagy har-
Ekkor a Buddha Sáriputrának útmutatást adott: mincan éppen a házban tartózkodtak. Amikor az atya a
- Most az istenek és emberek, aszkéták és nagy tüzet észrevette, ezt fontolgatta: „Én magam ugyan
bráhmanák1 nagy gyülekezete elıtt megmagyarázom ezt. ki tudok jutni a kapun ebbıl az égı házból, dea fiaim
A régmúlt idıkben állandóan tanítottalak, és a magasabb mindannyian elmerültek a játékban, ezért semmit sem
út felé ösztönöztelek. Te hosszú éveken át követtél en- vesznek észre, semmit nem fognak fel, nem rettennek
gem, felfogtad és tanultad a Tant. Sáriputra, téged a meg és nem félnek. Testem és karjaim erısek, de ez
megfelelı ügyes eszközökkel vezettelek, és arra késztet- most nem elegendı ahhoz, hogy kimentsem ıket. Ennek
telek, hogy értelmedet szilárdan a buddha jármőre irá- a háznak csak egyetlen kapuja van, és az is szők. A fiaim
nyítsd. Mivel azonban ezt teljesen elfelejtetted, ezért úgy még kicsinyek, és semmit sem értenek, ragaszkodnak a
gondolod, hogy már elérted a megszabadulást és a túlju- játékukhoz. Félı, hogy meg fognak égni. E rettenetes do-
tást. Mivel ismét azt kívánom, hogy azon az úton járj, logra fel kell hívnom a figyelmüket.”
amelyre eredetileg léptél a fogadalmaiddal, ezért a kü- Ezek után odakiáltott a gyermekeinek: „Gyertek ki
lönbözı srávakák számára A Jó Törvény Fehérlótusza gyorsan!”
címő mahájána szútrát hirdetem, amely a bódhiszattva Noha az atya együttérzéssel eltelve figyelmeztette
Törvényt tanítja, s amelyet a buddhák ıriznek és véde- ıket, a gyermekek továbbra is a játékba merültek, és az
nek. apa szavát nem hallották meg. Nem ijedtek meg, nem
Sáriputra! Ama jövendı korszakban, mérhetetlen, ha- féltek és nem gondoltak arra, hogy kijöjjenek. Játék köz-
tártalan és elképzelhetetlen számú világkorszakok letőn- ben ide-oda szaladgáltak, és csupán atyjukra néztek,
tével, miután te a buddhák százezer tízezrének százait majd játszottak tovább. Ekkor az atya azt fontolgatta: „A
tisztelted, és az igaz Törvényt nagyra értékelted, a ház már igen nagy lánggal ég. Ha én és a fiúk nem me-
bódhiszattvák útját végigjártad, el fogod érni a gyünk ki rögtön, elkerülhetetlenül meg fogunk égni.
buddhaságot. Ezért most ügyes eszközzel el kell érnem, hogy fiaim
Ekkor, amint a négyféle Gyülekezet és a dévák, megmeneküljenek.”
nágák, jaksák, gandharvák, aszurák, garudák, kimnarák, Az atya tudta, hogy fiai milyen értékes és ritka dol-
mahóragák és mások látták, hogy Sáriputra a Buddhától gokat szeretnének, minek örülnének a legjobban, ezért
a jövendıbeli legfelsıbb tökéletes megvilágosodás jósla- így kiáltott oda nekik:
tát megkapta, szívük örömmel telt el, és a boldogságtól „Azok a dolgok, amelyeket ti oly nagyon szeretnétek,
magukon kívül voltak. Mindanynyian tiszteletüket nyil- ritkák és nehezen megszerezhetık. Ezért ha most azon-
vánították a Buddhának, majd e szavakat mondták: nal nem veszitek el, késıbb megbánjátok! A kapu elıtt
- A régmúlt idıkben a Buddha Benáreszben forgatta különbözı jármővek állnak, kecskefogattal,
meg elıször a Törvény kerekét. Most ismét megforgatja szarvasfogattal, ökörfogattal, és játszhattok azokkal. Nos
a Törvény kerekét, amely a legmagasabb, amelyen túl hát gyorsan ki kell jutni ebbıl az égı házból, és minden-
nincs többé más. kinek megadom azt, amit akar.”
Ekkor Sáriputra a Buddhához fordult és mondta: Amikor a gyermekek ezekrıl az értékes dolgokról
- Magasztos! Most megszabadultam a kételyektıl és hallottak, saját vágyaiktól vezérelve, tülekedve kiszalad-
a sajnálkozástól. A Buddhától személyesen kaptam meg tak az égı házból. Amikor az atya gyermekeit biztonság-
a jövendölést, hogy a legfelsıbb tökéletes megvilágoso- ban látta, szíve nyugodt volt és örömmel teli.
dást el fogom émi. Van itt azonban ezerkétszáz ember, Ekkor a fiúk atyjukhoz szóltak:
akik már a régmúlt idık óta megszabadultak az „én” „Atyánk, kérünk, add nekünk azokat a szép dolgokat,
képzetétıl és a létezés vagy nemlétezés szemléletétıl, s a kecske, a szarvas és az ökör vontatta kocsikat, amelye-
ezért úgy vélik, hogy elérték a nirvánát. Most viszont ket megígértél!”
olyat hallanak a Magasztostól, amit még soha nem hal- Sáriputra! Ekkor azonban az atya mindegyik fiának
lottak, ezért mindegyikük zavarodott, és kétségek gyötrik egy-egy teljesen azonos nagy jármővet adott. Ez a kocsi
ıket. Magasztos, kérlek adj magyarázatot erró7 a négyfé- nagy, kényelmes és sok drágakıvel díszített. A kocsik
le Gyülekezetnek, és szabadítsd meg ıket a kételytıl és elé fehér, igen erıs ökrök vannak befogva és gyorsak,
az aggálytól! mint a szél. Miért van ez így? Mert az atya azt gondolta:
A Buddha Sáriputrának a következı felvilágosítást „Kincsem és gazdagságom határtalan, ezért hát nem ad-
adta: hatok a fiaimnak csekély értékő kis jármőveket. Mind-
- Hát nem éppen az imént mondtam, hogy a buddhák, egyikük az én fiam, mindegyiket egyformán szeretem.
a magasztosak, a különbözı karmák ismeretével és pél- Számtalan, a hét drágakıbıl készült nagy kocsim van.
dázatok elbeszélésével, mint ügyes eszközökkel hirdetik Mindegyiküknek egy-egy ilyet akarok adni, nem teszek
a Törvényt a legfelsıbb tökéletes megvilágosodás eléré- köztük különbséget.”
sére ösztönözve? Mindezen tanításoknak az a célja, hogy Nos, minden egyes fiú felült egy nagy kocsira. Olyat
a hallgatói bódhiszattvákká váljanak. És most Sáriputra kaptak, amit korábban még soha nem birtokoltak, és még
ismét egy példázattal kívánom ennek jelentését megvilá- csak titokban sem reméltek. Mit gondolsz Sáriputra? Va-
gítani. jon hamis vagy hazug ez az apa, amiért fiainak teljesen
azonos módon egy értékes drágakövekkel kirakott nagy
1
Papi rend. kocsit adott?
12
Sáriputra válaszolt: szes buddha örömét, elmélyedését és megszabadulását
- Nem, Magasztos! Ez az atya elérte, hogy fiai meg- ajándékozom.”
menekültek a tőztıl, így testüket és életüket megóvta. Ez Sáriputra! Emiatt a Túlonjutott nem hamis és hazug.
nem hamisság és hazugság. Miért? Mert miközben testü- Elıször a három jármővet tanítja, és úgy vezeti az élılé-
ket és életüket megóvta, egy szép és értékes dologhoz ju- nyeket, azután megszabadítja ıket a Nagy Jármővel.
tottak. Az atya ügyes eszközzel megmentette ıket az égı Sáriputra! Tudnod kell, hogy az összes buddha ügyes
házból. eszközhöz folyamodva tesz különbséget az egyetlen
A Buddha Sáriputrához szólt: buddha jármővön belül, és ezért hirdeti a három kocsit.
- Jól van, jól van! Pontosan így van, ahogyan mon-
dod. Sáriputra! A Túlonjutottal is így van ez. İ az egész
világ atyja. İ már régóta eltávolított magából minden fé- IV. AZ ÖSSZETARTOZÁS FELISMERÉSE
lelmet, szorongást, gondot, elvakultságot és ostobaságot.
Ekkor, midın a bölcs Szubhúti, Mahá-Kátjájana,
Hatalmas földöntúli erıt és a bölcsesség erejét birtokolja,
a bölcsesség erényében és az ügyes eszközökben tökéle- Mahá-Kásjapa és Mahá-Maudgaljájana2 a Buddhától azt
tes. Részvéttel telve állandóan arra törekszik, hogy a lé- a Törvényt meghallották, amely még soha nem jelent
nyeknek jót tegyen. Maga is a három világ rozoga, öreg, meg itt, és amelyben a Magasztos Sáriputrának a legfel-
égı házába születik, hogy megszabadítsa a lényeket a sıbb tökéletes megvilágosodás jövendölését adta, valami
születés, az öregség, a betegség és a halál tüzétıl, a rendkívülit éreztek, és örömükben magukon kívül voltak.
Miután tiszteletüket fejezték ki a Buddhának, felpillan-
gondtól és szenvedéstıl, az ostobaságtól, a sötétségtıl és
tottak rá és szólottak:
a három méregtıl.1 Midın tanít és térít, eléri, hogy a leg-
felsıbb tökéletes megvilágosodáshoz eljussanak. Látja, - Mi, a szerzetesek vezetıi az évek során kimerültünk
amint a különbözı élılényeket a születés, az öregség, a és kifáradtunk. Azt gondoltuk, hogy már elértük a nirvá-
betegség, a halál gondja és szenvedése égeti. Látja, amint nát, így nem fáradoztunk tovább a legfelsıbb tökéletes
megvilágosodás eléréséért. A Magasztos már régmúlt
a vágyaikhoz tapadva sokféle szenvedést élnek meg.
idık óta hirdeti a Törvényt. Mindvégig ülve testünk elfá-
Mégis, a szenvedések közepette is, az ilyesféle dolgok-
ban elmerülve élvezettel lubickolnak, semmit sem fog- radt, miközben csak az ürességrıl, a formanélküliségrıl
nak fel, semmirıl sem tudnak, nem rettennek meg mind- és a nem-cselekvésrıl való elmélyedést gyakoroltuk.
ettıl, és nincs bennük emiatt félelem. Nem keresik a sza- Szívünk azonban nem lelt örömet abban, ahogyan a
badulást. E három világ égı házában ide-oda szaladgál- bódhiszattvák a Törvény földöntúli átható erejét al-
nak, és bár szenvedéseket élnek meg, nem rémülnek kalmazva a Buddha-Földeket megtisztítják, és a lényeket
meg, nem kezdenek el aggódni. tökéletesítik. De miért van ez így? Magasztos, te elérted,
Sáriputra! Amikor a Buddha mindezt látja, a követ- hogy mi a háromszoros világot elhagyjuk, és a nirvánát
kezıket fontolgatja: „Minden lény atyja vagyok, és meg elérjük. Az évek során kimerülve és elfáradva nem kí-
kell ıket szabadítanom a szenvedéstıl. De nem tudom vántuk a legfelsıbb tökéletes megvilágosodást, amelyre
ıket megszabadítani csak a földöntúli erımet és a böl- a Buddha a bódhiszattvákat tanította. Most viszont, hogy
csesség erényét alkalmazva.” hallottuk, a Buddha a srávakáknak is a legfelsıbb tökéle-
Mert, Sáriputra, hogyan is érthetnék meg a buddhák tes megvilágosodást jövendöli, szívünkben olyan örömöt
bölcsességét? Az erı és a félelemnélküliség most nem érzünk, amilyet eddig még soha. Anélkül, hogy gondol-
használ. A bölcsességhez egy megfelelı ügyes eszközt tunk volna rá, hirtelen a legértékesebb Törvényt halhat-
kell alkalmazni, hogy a lények a három világ égı házá- tuk. Anélkül, hogy törekedtünk volna rá, egy felbecsül-
ból megszabadulhassanak. Ezért tanítja a Túlonjutott a hetetlen értékő drágakövet kaptunk.
három jármővet, a srávaka-, a pratjékabuddha- és a Magasztos! Egy példázattal szeretnénk ennek jelen-
buddha jármővet, és így szól a lényekhez: tıségét elbeszélni és megvilágítani:
„Ti mindannyian! Ne törekedjetek a három világ égı Úgy van ez, mint azzal az emberrel, aki még ifjú ko-
házában lakni! Ne vágyakozzatok az öt érzékszerv durva rában elhagyta az apját. Hosszú ideig más országokban
és csekély értékő tárgyai, a formák, a hangok, illatok, élt, tíz, húsz, ötven éven át. Az évek múltával egyre na-
ízek és tapintható dolgok után, mert megégtek! Gyorsan gyobb és nagyobb szegénységbe került. Mindenfelé ván-
hagyjátok el a három világot, és érjétek el a három jár- dorolt, hogy ruhát és élelmet szerezzen. Az atyja kezdet-
mővet, a srávakák, a pratjékabuddhák és a Buddha kocsi- tıl fogva kereste a fiát, de nem találta. Egy bizonyos vá-
ját! Csupán egy kicsit igyekeznetek kel.” rosban lakott, hatalmas volt és gazdag, kincsei kimerít-
Sáriputra! Azok a lények, akik a srávaka jármőre hetetlenek. Bár az apa senkinek sem mondta, mégis ál-
vágynak, olyanok, mint akik a kecskefogatos jármővet landóan az a gondolat foglalkoztatta, hogy öregkora mi-
kívánva hagyják el az égı házat. Akik a pratjékabuddha att át kellene adnia fiának a gazdag örökséget. Idıközben
jármőre vágynak, olyanok, mint azok a fiúk, akik a szar- a szegény fiú atyja házához érkezett. A kapuban állva tá-
vasfogat miatt hagyják el az égı házat. A buddha- volról látta az apját, amint díszes ruhában, értékes dol-
bölcsességet követılc pedig olyanok, mint akik az ökör- gokkal körülvéve ül a kertben. Amint a szegény fiú ezt
fogat miatt jönnek ki az égı házból. A Túlonjutott ezek meglátta, félelem fogta el: „Ez bizonyára egy király vagy
után így gondolkodik: „Én az összes buddha Törvény- olyasvalaki, aki a királyhoz hasonló. Ez nem olyan hely,
kincsét birtokolom, a határtalan bölcsességet, az erıt és a ahova én elszegıdhetnék. Nekem egyszerőbb helyet kell
félelemnélküliséget. Ez a sokféle élılény mind az én keresnem, amely erımnek jobban megfelel. Ha tovább
gyermekem. Mindegyiküknek azonos mód a nagy jár- maradok, valószínőleg kényszeríteni fognak rá, hogy itt
mővet kell adnom. Mindezeknek az embereknek az ösz- dolgozzam.”

1 2
Vágy, harag, butaság. A Buddha tanítványai, hínajána szentek.
13
Amint ezt végiggondolta, nyomban elsietett. Az atya juk azt, hogy bár nem is vártuk, most a Törvény-király
azonban meglátta a fiát, akinek átadhatná a gazdag örök- nagy drágaköve magától hulott az ölünkbe. Mindazt,
séget. Ezért gyorsan szolgákat küldött utána, hogy visz- amit a Buddha-fiak elérhettek, elértük.
szahozzák. Amikor ezek utolérték a fút, és erıvel vissza
akarták vezetni, a szegény fú megrettent. Halálfélelmé-
ben elsápadt és a földre esett. Amidın ezt az atya a tá- V. PÉLDÁZAT A GYÓGYNÖVÉNYEKRİL
volból látta, a szolgái után szólt:
„Nincs feltétlenül szükségünk erre az emberre. Ne Ekkor a Magasztos Mahá-Kásjapához és a többi nagy
hozzátok vissza erıszakkal! Locsoljátok meg az arcát tanítványhoz szólott:
vízzel, hogy visszanyerje az eszméletét, azután ne fog- - Pompás, pompás Mahá-Kásjapa! Ti a Túlonjutott
lalkozzatok vele tovább!” valódi érdemeit mondjátok. Valóban úgy van, ahogy
Miért? Az atya tudja, hogy fia lelkiállapota rosszabb, mondjátok. A Túlonjutottnak mérhetetlenek és határtala-
mint az övé, magas rangja és gazdagsága kínos helyzetet nok az érdemei, melyek sorolásának nem lehet a végére
teremt a fia számára. A szegény fiú nagyon örült, amikor émi, még ha számtalan világkorszakon keresztül soroljá-
elengedték, és egy szerényebb munkahelyet keresett ma- tok is. Kásjapa, a Túlonjutott az összes Törvény királya,
gának. Minthogy azonban az atya meg akarta nyerni a fi- és amit ı tanít, az éppen úgy van. Minden tanítást a böl-
át, kieszelt egy okos tervet. Két embert a fia után küldött, csességével megalapozva fektetett le. Ezáltal a tanítások
akik dupla bérért felfogadták egy szeméthalom eltávolí- a mindentudáshoz vezetnek el. A Túlonjutott figyelem-
tására. mel kíséri a tanítás egészének tartalmát. Tudja, mi rejlik
Egy másik napon az atya szegényes álruhát öltve ál- a lények szíve mélyén, és minden egyes élılénynek meg-
landó munkára fogadta fel a fiát, mindennel ellátta, ami- mutatja mindentudását.
re csak szüksége volt, és így szólt hozzá: Kásjapa, hasonló ez ahhoz, mint amikor a háromezer-
„Olyan vagyok, mintha az apád lennék. Hagyd el a nagyezres-világban1 a patakok és vízesések völgyei men-
bánatot és a gondot! Miért? Én öreg vagyok, te azonban tén füvek, fák, bozótok, erdık és gyógynövények növe-
fiatal és erıs. Mindig dolgoztál, és úgy látom, nem afféle kednek, számtalan különbözı fajta, melyek nevükben és
gonosz vagy, mint más munkások. Mostantól éppúgy a színükben is eltérıek. Egy vízzel telt felhı kiterjedvén az
fiam vagy, mintha én nemzettelek volna.” egész háromezer-nagy-ezres világot befedi, és minden-
Ezek után az atya fokozatosan bevonta fiát a gazdál- hol egyidejőleg aláengedi a vizet. A nagy felhı által el-
kodásba, mígnem az végre egyenrangúnak érezhette ma- engedett vizet az összes fő, fa, bozót, erdı és a különféle
gát apjával: Ekkor az atya összehívta a rokonait, a ki- gyógynövények erejük és helyzetük szerint felisszák, és
rályt, a minisztereket, a nemeseket és a polgárokat, majd az egyazon felhı vize révén a fajtájuknak megfelelıen
közölte velük: fejlıdnek, növekednek, majd virágba borulnak és gyü-
„Tudjátok meg urak, ez itt az én fiam, akit magam mölcsöket teremnek. Bár egyazon talajon növekedtek, és
nemzettem! Több, mint ötven éve elhagyott, majd ma- egyazon felhı esıjét szívták, mégis mindegyik különbö-
gányban és nyomorban szenvedett. Akkoriban hiába ke- zı.
Kásjapa, a Túlonjutott is éppen ilyen. Megjelenik a
restem, de ebben a városban : rátaláltam, és ismét ma-
világban, mint egy hatalmas felhı. Erıs hangját az iste-
gamhoz vettem. İ valóban az én fiam, én valóban az ap-
ja vagyok. Most minden vagyonom a fiamé. Ezentúl a nek, az emberek és aszurák fölött a világon mindenütt
hallatja, kiáltását elzengeti:
fiam rendelkezik minden fölött, amit eddig én kezeltem.”
Magasztos! Mikor a szegény fiú e szavakat meghal- „A Túlonjutott vagyok, megmentem a megmenten-
lotta, igen megörült, hogy olyat ért el, amiben még nem dıket, tudást adok a tudatlanoknak, békességet hozok a
nyugtalanoknak. A nirvánába még nem jutottakat a nir-
volt része. Azt gondolta: „Az történt velem, amit nem is
vánába vezetem. Ismerem a jelenlegi és a jövıbeli vilá-
vártam. Olyan ez, mintha ez az értékes vagyon magától
got. Mindent tudok és mindent látok, ismerem az utat,
hulott volna az ölembe.”
megnyitom az utat, hirdetem az utat. Ti istenek, emberek
Magasztos! A gazdag öregember a Túlonjutott, és mi
és aszurák seregei, mind jöjjetek ide, hogy halljátok a
az összes buddha fiai vagyunk. A Túlonjutott bennünket
Törvényt!”
mindig is a fiainak nevezett. A szenvedések, a születés és
Ekkor az élılények számtalan százezer tízezrének ez-
a halál miatt tévelyegve és tudatlanul a Kis Törvényhez
rei jöttek a Buddhához a Törvényt hallani. A Túlonjutott
ragaszkodtunk. Ebben szorgalmasan elırehaladtunk, és
mindenkinek aszerint hirdette a Törvényt, hogy éles
elértük a nirvánát, azonban csak egyetlen nap bérét kap-
eszőek, elırehaladottak vagy tompa eszőek voltak-e. A
tuk meg. Amint megkaptuk, szívünkben örvendeztünk és
elégedettek voltunk. Mivel a Magasztos tudta, hogy mi a tanítás módja mérhetetlenül változatos volt. Minden
Kis Törvénynek örvendezünk, nem különítette el a Kis lény, aki hallotta nyugalomba és békességbe jutott, meg-
szabadult az akadályoktól, és ezek után erejükhöz mérten
és a Nagy Törvényt, hanem azt mondta: „A Túlonjutott
haladnak tovább a Törvény útján, míg a mindentudást el
bölcsességét kell megértenetek.”
nem érik. A Buddha látja a lények hajlamait és tekintet-
A Magasztos ügyes eszközökkel tanította a
tel van azokra, ezért nem rögtön a mindentudást hirdeti,
Túlonjutott bölcsességét. Ekkor elértük egyetlenegy nap
hanem hagyja, hogy a Törvényt képességeik szerint is-
bérének nirvánáját, de azt hittük, hogy nagy bért kap-
merjék meg és fogadják el. Miért van ez így? Mert nehéz
tunk. Emiatt nem kerestük a Nagy Jármővet. Nem tud-
a Törvényt megérteni, amit az összes buddha mindig az
tuk, hogy mi Buddha-fiak vagyunk.
adott helyzetnek megfelelıen hirdet.
Most azonban ezt megtapasztaltuk. A mai napon a
Magasztos meggondolásra késztetett bennünket. Noha
mi valójában a régi korok óta a Buddha fiai voltunk,
mégis a Kis Törvénynek örültünk. Ebben a szútrában a
Buddha most az egyetlen jármővet tanítja. Ezért mond- 1
Több kozmoszt átfogó nagy kozmosz.
14
VI. A JÖVENDÖLÉS teletüket fejezték ki és szólottak: „Szánj meg minket, és
részesíts bennünket áldásodban! Felajánljuk neked palo-
Miután a Magasztos e beszédet elmondta, a nagy
táinkat, és szeretnénk, ha elfogadnád azokat. Azt kíván-
gyülekezethez fordulva így szólt:
juk, Magasztos, hogy forgasd meg a Törvény kerekét.
- Ez a tanítványom, Mahá-Kásjapa, a jövendı
Szabadítsd meg a lényeket! Nyisd meg a nirvána útját!”
buddhák világaiban tisztelni és dicsıíteni fogja e
Ekkor a buddha némán a beleegyezését adta.
buddhákat, és az összes buddha mérhetetlen és Nagy
Ezután, ó szerzetesek, a délkeleti irány országainak
Törvényét fogja hirdetni. Utolsó megtestesülésében pe-
Brahmá palotáit olyan fény világította meg, amilyen ad-
dig eléri a buddhaságot. Saját buddhaneve és saját biro-
dig még soha. A Brahmá királyok örvendezve felkeres-
dalma lesz.
ték egymást, majd északnyugati irányba indultak. Ott
Ezután a Magasztos a különbözı szerzetesekhez for-
megpillantották a megvilágosodás teraszán ülı buddhát.
dulva így szólt:
Tiszteletüket fejezték ki neki és szólottak:
- Ez a Szubhúti a jövendı buddhák világaiban tisz-
„Nézz reánk részvéttel és szánakozással, és részesíts
telni és dicsıíteni fogja e buddhákat, és végigjárja a
bennünket áldásodban! Felajánljuk neked palotáinkat, és
bódhiszattva-utat. Utolsó megtestesülésében pedig eléri a
szeretnénk, ha elfogadnád azokat. Kérünk, forgasd meg a
buddhaságot. Saját buddha-neve és saját birodalma lesz.
Törvény kerekét, és szabadítsd meg a lényeket!”
Ezután a Magasztos ismét a szerzetesek seregéhez
Ekkor a buddha némán a beleegyezését adta.
fordult és mondta:
Szerzetesek! A déli irány Brahmá királyai is olyan
- Ez a Mahá-Kátjájana a jövendı buddhák világaiban
fényességet láttak palotáikban, amilyet korábban soha.
tisztelni és hódolni fogja ıket, a buddhák végsı kialvása
Örömükben táncra perdültek, majd elindultak észak felé.
után mindegyiknek sztúpát fog felállítani, majd még több
Ott megpillantották a megvilágosodás teraszán ülı
tízezer buddhát fog ily módon tisztelni. A bódhiszattva-
buddhát. Tiszteletüket fejezték ki és szólottak:
utat végigjárva végül buddhává válik. Saját buddha-neve
„Nézz reánk részvéttel és szánakozással, és részesíts
és saját birodalma lesz.
bennünket áldásodban! Felajánljuk neked palotáinkat, és
És a Magasztos ismét a nagy sereghez fordult:
szeretnénk, ha elfogadnád azokat. Kérünk, forgasd meg a
- Ez a Mahá-Maudgaljájana az adományok számtalan
Törvény kerekét! Add meg, hogy minden lény elérje a
fajtájával nyolcezer buddhát fog tisztelni. A buddhák
békességet és a nyugalmat!”
végsı kialvása után mindegyiknek egy hatalmas sztúpát
Ekkor a buddha némán a beleegyezését adta.
fog felállítani, majd még több tízezer buddhát fog ezen a
Szerzetesek! Délnyugattól északkeletig az összes
módon tisztelni. Végül eléri a buddhaságot. Saját
buddha-neve és saját birodalma lesz. többi irányban mindenütt ugyanez történt. Továbbá a ze-
nit és a nadír irányában is mindenütt ez történt. A
buddha mind a tíz irány Brahmá királyainak és a tizenhat
VII. PÉLDÁZAT A VARÁZSVÁROSRÓL fiúnak a kérését meghallgatta. Háromszor forgatta meg a
kereket, amelyet sem szerzetesek, sem bráhmanák, sem
A Buddha a szerzetesekhez szólott: istenek, sem aszurák, sem Brahmák nem tudtak megfor-
- A régmúlt idılcben, mérhetetlen, határtalan, elkép- gatni.
zelhetetlen számú világkorszakkal ezelıtt, volt egy bizo- Elıször a Négy Nemes Igazságot hirdette:
nyos buddha. Amióta a végsı nirvánába távozott, rend- „A létezés szenvedés. A szenvedésnek oka van. A
kívül hosszú idı telt el. A buddha-bölcsességem erejével szenvedés megszüntethetı. Van út a szenvedés megszün-
úgy látom a távoli múltat, mintha csak a mai nap lenne. tetéséhez.”
Ez a buddha eredetileg a megvilágosodás teraszán ült, és Ezután a tizenkéttagú Függı Keletkezés (nidána)
már csaknem elérte a legfelsıbb tökéletes megvilágoso- Tanát hirdette:
dást. Az összes buddha-törvény azonban még nem jelent „A nem-tudástól függnek a karmikus képzıerık. A
meg elıtte. Végül tíz világkorszak múltán megmutatko- karmikus képzıerıktıl függ a tudat. A tudattól függ a
zott az összes buddha-törvény, és elérte a legfelsıbb tö- név és forma. A névtıl és formától függ a hat érzékszerv.
kéletes megvilágosodást. Volt neki tizenhat fia. Amikor A hat érzékszervtıl függ az érzékelés. Az érzékeléstıl
megtudták, hogy az apjuk elérte a legfelsıbb tökéletes függ az érzet. Az érzettıl függ a létszomj. A létszomjtól
megvilágosodást, kincseiket és vagyonukat otthagyva a függ a ragaszkodás. A ragaszkodástól függ a létesülés. A
buddhához mentek. A tizenhat fiú arra kérte a buddhát, létesüléstıl függ a születés. A születéstıl függ az öreg-
hogy forgassa meg a Törvény kerekét. Együttesen szól- ség, a halál, a szomorúság, a bánat, a szenvedés és a
tak: „Magasztos, hirdesd a Törvényt! Adj nekünk békes- nyugtalanság. A nem-tudás megsemmisítése megszünteti
séget! Légy részvéttel és szánalommal irántunk, részesíts a karmikus képzıerıket. A karmikus képzıerık meg-
bennünket áldásteli változásban!” semmisítése megszünteti a tudatot. A tudat megsemmisí-
A Buddha a szerzetesekhez szólott: tése megszünteti a nevet és formát. A név és forma meg-
- Amikor ez a buddha a legfelsıbb tökéletes megvi- semmisítése megszünteti a hat érzékszervet. A hat érzék-
lágosodást elérte, a tíz világtáj ötszázmillió buddha- szerv megsemmisítése megszünteti az érzékelést. Az ér-
világa hatszor megremegett. Ezen országok sötét helyeit zékelés megsemmisítése megszünteti az érzetet. Az érzet
fény borította el. A keleti irány országainak mennyei megsemmisítése megszünteti a létszomjat. A létszomj
Brahmá palotáit olyan fény világította meg, amilyen ad- megsemmisítése megszünteti a ragaszkodást. A ragasz-
dig még soha. A Brahmá1 királyok fölkeresték egymást, kodás megsemmisítése megszünteti a létesülést. A léte-
hogy a jelenség értelmét megtudják, majd együttesen a sülés megsemmisítése megszünteti a születést. A szüle-
nyugati irányba indultak a jel eredetét kutatva. Ott ezt a tés megsemmisítése megszünteti az öregséget, a halált, a
buddhát látták a megvilágosodás teraszán ülve. Tisz- szomorúságot, a bánatot, a szenvedést és a nyugtalansá-
got.”
1
A hinduizmus teremtı istene.
15
Miután e buddha az istenek és emberek nagy gyüle- tevı út még nagyon hosszú; fel szeretnénk adni és vissza
kezete elıtt ezt a Tant hirdette, több százmillió lény akarunk fordulni.”
megszabadult a káros tudati befolyásoktól, és elérte a A vezetı, aki mestere az ügyes eszközöknek, ezt fon-
csodálatos elmélyedés szintjét. tolgatja: „Együttérzéssel kell irántuk viseltetni. Hogyan
Ekkor a tizenhat fiú, aki a legfelsıbb tökéletes meg- is akarhatnak lemondani a nagy, értékes drágakövekrıl
világosodásra törekedett, együttesen eme buddhához és visszafordulni?”
szólt: „Magasztos! Ez a határtalan számú erényes Miután így gondolkodott, egy ügyes eszközzel a ve-
srávaka tökéletes lett. Magasztos, hirdesd a mi számunk- szélyes út felénél egy várost varázsolt. Az emberekhez
ra is a legfelsıbb tökéletes megvilágosodás Törvényét! fordulva ezt mondta:
Ha halljuk, mindannyian gyakorolni fogjuk a tanítást.” „Nem kell tovább félnetek! Nem kell arra gondolno-
Ezután ez a buddha a kérést meghallgatva a mahájána tok, hogy visszaforduljatok. Íme ebben a városban kö-
szútráját hirdette A Jó Törvény Fehérlótusza címmel. Ez vethetitek igényeiteket. Ha ide betértek, békés életet él-
a bódhiszattvák Törvénye, amelyet a buddhák ıriznek és hettek. Ha azután képesek lesztek továbbmenni, és ha az
védenek. értékes drágakövekhez el akartok jutni, akkor még min-
E szútra hirdetése után a tizenhat fiú befogadta és dig továbbmehettek.”
megértette ennek jelentését. Hitükben, elméjükben szi- Ekkor a teremtmények seregei szívükben örvendez-
lárdan megtartották, majd elérték a legfelsıbb tökéletes tek: „Végre elhagyjuk ezt a rossz utat, és elérjük, hogy
megvilágosodást. Néhány srávaka a Gyülekezetben szin- szívünkben békés életet élhetünk.”
tén megszabadult a hit által. De a többi ember, százezrek Így hát beléptek a varázsvárosba. Azt gondolták, már
tízezreinek ezrei, erısen kételkedett. megszabadultak és békében élhetnek. Egy idı után a ve-
Szerzetesek! Ezen buddha tizenhat fia jelenleg a vi- zetıjük látta, hogy az emberek kipihenték magukat, ezért
lág tíz irányának országaiban hirdeti a Törvényt. E tizen- a varázsvárost eltüntette, és így szólt az emberekhez:
hat fiú közül én, Sákjamuni Buddha vagyok a tizenhato- „Ti mind! Gyerünk, induljatok, közel van a drágakö-
dik. Amióta az emberek sokasága halotta tılem a Tant, vek helye. Az iménti várost csak én teremtettem varázs-
mindegyik a megvilágosodásra törekedett. Ezeket az lattal, hogy kipihenhessétek magatokat.”
embereket a srávaka fokozaton állandóan tanítottam, és Szerzetesek! A Túlonjutottal is így van ez. Most mi-
elıkészítettem ıket a legfelsıbb tökéletes megvilágoso- attatok nagy vezetıként jelent meg, aki ismeri az élet, a
dásra. Ezeknek az embereknek fokról-fokra kellett a halál és a vakság rossz útját, amely meredek és nehéz,
buddha ösvényére jutniuk. Hogy miért? Mert a Tú- hosszú és távolba vezetı, amelyen nektek végig kell
lonjutott bölcsességét nehéz hinni, és nehéz megérteni. mennetek, és amelyet magatok mögött kell hagynotok.
Az a számtalan ember, akiket hajdan én magam készítet- Ha az emberek azt hallják, hogy csak egyetlen buddha-
tem elı, ti vagytok mind, szerzetesek, s ti lesztek a jö- jármő létezik, akkor nem fogják kívánni a Buddha látását
vendı tanítványaim, amikor majd végleg megszőnök. Ha és közelségét, mivel így gondolkodnak: „A buddha-út
én megszőntem, lesznek olyan tanítványok, akik nem hosszú és távolba vezetı. Csak sok fáradtsággal és szen-
hallhatják ezt a szútrát, és ezért semmit sem fognak tudni vedéssel járható végig.”
a bódhiszattva-útról. İk önmaguktól fognak erényeket A Buddha, aki tudja, hogy tudatuk gyenge és félnek,
elérni, és az elképzelésük szerinti nirvánába fognak el- ügyes eszközzel a nirvána két változatát tanítja, ahol ki-
jutni. De csak a buddha-jármő segítségével érhetı el a pihenhetik magukat az út felén. Amikor az emberek már
nirvána, nem pedig más jármővel. A többi jármővet a ezen a két szinten vannak, akkor a Túlonjutott könnyeb-
túlonjutottak csak mint megfelelı ügyes eszközt hirdetik. ben tanítja ıket:
Csupán ha mind tiszták vagytok, hitben és értelemben „Mőveteket még nem fejeztétek be. Az a hely, ahol
szilárdak, az üresség tanát megértettétek, és mély medi- most vagytok, a buddhák bölcsességének közelében van.
tációba merültetek, csak akkor van itt az ideje annak, Az a nirvána, amit ti elértetek, még nem az igazi. A
hogy a Túlonjutott az összes bódhiszattvát és srávakát Túlonjutott az egyetlen buddha-jármővet csupán egy
egybegyőjtse, és ezt a szútrát hirdesse: a világban nem ügyes eszközzel tanította három különbözınek.”
két jármő vezet a nirvánába. Csupán egyetlen buddha- Úgy van ez, miként annál a vezetınél, aki azért, hogy
jármő van, amely a nirvánába vezet. Szerzetesek, tudno- az emberek kipihenhessék magukat, megteremtette a
tok kell, hogy a túlonjutottak ügyes eszközzel mélyen nagy varázsvárost, majd amikor felismerte, hogy kipi-
megértik az emberek természetét, tudják hogy silány henték magukat, így szólt hozzájuk:
dolgokban lelik örömüket az öt érzékszerv vágyaihoz kö- „A drágakövek helye közel van. Az itteni város való-
tıdve. Ezért a nirvánát a buddhák a kedvükre valóan ta- jában nem létezik, csupán én varázsoltam.”
nítják. Ha az emberek errıl hallanak, könnyen tudnak
hinni. Egy példával kívánom ezt megvilágítani:
Van egy hatalmas, hosszú, meredek, nehéz és rossz VIII. JÖVENDÖLÉS ÖTSZÁZ
ösvény, amely a messzi távolba vezet, egy olyan félel- TAIVITVANYNAK
metes vidéken, ahol nem laknak emberek. Ez úton men-
ve egy hatalmas sereg ember az értékes drágakövek terü- Ekkor Púma, a Buddha egyik tanítványa, szívében
letét kívánja elérni. Van egy éles esző, szellemi erıvel és korábban nem tapasztalt örömöt érezve felállt, hódolatát
világossággal megáldott vezetıjük, aki a meredek út fejezte ki a Buddha lábai elıtt, majd helyére visszatérve
minden csapását, úttalan útját jól ismeri. Az általa veze- a következıket gondolta: „A Magasztos nagyon nagyra
tett emberek félúton kimerülnek és lemaradnak. Szólnak becsülendı, amit ı tesz, az rendkívüli. Mindenkor az
a vezetıjüknek: emberek fajtáinak és természetének megfelelıen tanítja
„Fáradtak vagyunk, erınk fogytán, és tele vagyunk számukra a Tant, és megszabadítja ıket az irigységtıl és
félelemmel is. Nem tudunk tovább menni. Az elıttünk kötıdéseiktıl. Nem is vagyunk képesek a Buddha érde-

16
meit szavakban kifejezni. Szívünk mélyének valódi ter- A mindentudás iránti vágy azonban tovább élt. Most,
mészetét kizárólag csak a Buddha ismeri.” hogy a Magasztos tanított minket, mindent megértettünk,
Ekkor a Buddha a szerzetesekhez szólott: amikor így szólt:
- Látjátok Púrnát? A Törvényt hirdetı emberek kö- „Szerzetesek, amit ti elértetek, az nem a legfelsıbb
zött mindig az elsınek tekintettem, és sokféle érdemeit nirvána. Korábban arra ösztönöztelek benneteket, hogy a
állandóan dicsértem. İ mindig tele volt a Törvényem Buddha jó gyökereit eresszétek, és egy ügyes eszközzel a
védelmezése és megırzése iránti igyekezettel, mindig nirvána egy fajtáját mutattam meg nektek. De ti azt gon-
segített hirdetni. A Túlonjutotton kívül senkinek nincs doltátok, hogy az igazi kialvást és túljutást értétek el.”
hozzá hasonlítható beszédkészsége. Ne gondoljátok Magasztos! Most már tudjuk, hogy mi valójában
azonban, hogy csupán a Törvény védelmezésében, meg- bódhiszattvák vagyunk. Megkaptuk a legfelsıbb tökéle-
ırzésében és hirdetésében tud segíteni. Az elmúlt tizen- tes megvilágosodás jövendölését. E karma miatt rendkí-
kilencmillió buddha idején nemcsak hogy mindezekben vül örvendünk, és olyat tapasztalunk, amit eddig még
az elsı volt, hanem felismerte az összes buddha által hir- soha.
detett ürességet, megszerezte az akadálymentes tudás
négy fajtáját, teljesen elnyerte egy bódhiszattva földöntú-
li erejét. Ó a jelenlegi buddhák idején is az elsı, és a jö- IX. JÖVENDÖLÉS A MÉG TANULÓ ES A
vendı buddhák idején is az elsı lesz a Törvény hirdetıi TÖBBÉ MÁR NEM TANULÓ EMBEREKNEK
között. Fokról-fokra végigjárja a bódhiszattva-utat, és
mérhetetlenül sok világkorszak múltán el fogja érni a Ekkor Ánanda és Ráhula így töprengett: „Arra gon-
legfelsıbb tökéletes megvilágosodást. A buddhaságot el- dolunk, milyen boldogok is lennénk, ha ezt a jövendölést
érve saját buddha-neve és saját birodalma lesz. mi is megkapnánk.”
Ekkor a jelenlevı ezerkétszáz arhat a következıt Helyükrıl fölemelkedtek, hódolatukat fejezték ki a
gondolta: Buddha lábai elıtt, majd a Buddhához szólva mondták:
„Örvendezünk, hogy olyat értünk meg, amit eddig - Magasztos, mi is szeretnénk e jövendölésben része-
még soha. Nagyon örülnénk, ha a Magasztos sülni. Mi ismertek vagyunk az összes világ isteneinél,
mindannyiunknak jövendölést adna, ugyanúgy mint embereinél és aszuráinál. Ánanda a te állandó kísérıd,
ahogy a nagy tanítványoknak.” védi és ırzi a Törvény kincsét, Ráhula pedig a Buddha
A Buddha szívük gondolatát felismerve Mahá- vér szerinti fia. Ha a Buddha a legfelsıbb tökéletes meg-
Kásjapához fordult: világosodás jövendölését adja nekünk, ezzel nemcsak a
- A jövendölések sorában most ezen ezerkétszáz mi kívánságunk teljesül, hanem mások reményei is való-
arhat legfelsıbb tökéletes megvilágosodásáról szólok. ra válnak.
Több tízezer millió buddha tisztelete után ötszáz arhat Ekkor kétezer srávaka tanítvány, akiknek egy része
buddhává válik, eléri a legfelsıbb tökéletes megvilágo- még tanult, másik része pedig már nem, helyükrıl föl-
sodást, és mindegyiknek ugyanaz lesz a neve. emelkedve, kezüket összetéve ugyanazzal a kívánsággal
Ekkor az ötszáz arhat örömmel telt el amiatt, hogy a fordult a Buddhához, mint Ánanda és Ráhula.
buddhaság jövendölését megkapta. Helyükrıl rögtön föl- A Buddha Ánandához szólt:
emelkedtek, hódolatukat fejezték ki a Buddha lábai elıtt, - Egy jövendıbeli korszakban buddhává leszel. Saját
majd szólottak: buddha-neved és saját birodalmad lesz. Oly megszámlál-
- Magasztos! Olyan ez, mint amikor egy ember, egy hatatlanul sok bódhiszattvát fogsz tanítani és a legfel-
hő barátja házába érkezik, bort iszogat, lerészegedik, sıbb tökéletes megvilágosodás elérésére késztetni, ahány
majd elalszik. Ekkor a jó barátja, akinek dolgait kellett homokszem van a Gangeszben. Érdemeidet oly sok
intéznie, egy felbecsülhetetlenül értékes gyöngyöt rögzít túlonjutott fogja dicsıíteni, mint a Gangeszben a homok-
a vendég ruhájába, majd útjára megy. A részegen alvó szemek.
ember semmirıl sem tud. Miután fölkel, tovább vándo- Ekkor a gyülekezet nyolcezer bódhiszattvája így
rol, és egy másik országba érkezik. Ott munkával sokat gondolkodott: „Még nagy bódhiszattváknál sem hallot-
fáradozik, hogy megélhetése és ruházata biztosítva le- tunk arról, hogy ily jövendölésben részesüljenek. Milyen
gyen. Még ha keveset is ér el, beéri vele. Késıbb talál- karmájuk van e srávakáknak, hogy ezt elérték?”
kozik vele a barátja, és végignézve rajta így szól: A Magasztos, aki gondolataikat felismerte, rájuk te-
„Ó, barátom, hogyan jutottál oda, hogy az élelem és a kintett és szólt:
ruházat miatt ennyit kell fáradoznod? Hiszen hajdanában - Ti jó fiak! Ánanda mindig is védte és ırizte az ösz-
békés és örömteli életet kívánva neked, egy felbecsülhe- szes buddha Törvény-kincsét, és a bódhiszattvák nagy
tetlen értékő gyöngyöt rögzítettem a ruhádba. Azóta is seregét vezette tökéletesedésre. Ez volt az ı eredeti fo-
ott van. Ezt azonban nem vetted észre, így létfenntartá- gadalma, ezért részesült most e jövendölésben.
sodért küzdve szenvedést és megpróbáltatásokat kellett Amikor a Buddhával szemközt álló Ánanda a fensé-
elviselned. Ez igen nagy balgaság. Most azonban menj, ges buddha-birodalmáról szóló jövendölést megkapta, és
és váltsd át a kincset mindarra, amire szükséged van, és meghallotta, hogy eredeti fogadalmát már teljesítette,
amit csak szeretnél! Többé semmiben sem szenvedsz hi- szívében oly örömet érzett, amilyet addig még soha.
ányt.” Nyomban visszaemlékezett a régmúlt idık buddháinak
A Buddhával is így van ez. Amikor régebben minket Törvény-kincseire és eredeti fogadalmára, így minden
tanított, elérte, hogy tudatunkat a mindentudásra irányít- kétsége szertefoszlott, és megnyugvást talált a buddha-
útban.
suk. De végül mindent elfelejtettünk, és többet nem gon-
Ekkor a Buddha Ráhulához szólott:
doltunk rá. Amikor az arhatságot elértük, azt hittük, ma-
gát a nirvánát is elértük. Veszıdségek közepette éltünk, - Egy jövendıbeli korszakban buddhává leszel. Saját
és beértük a csekéllyel. buddha-neved és saját birodalmad lesz. Elızıleg mérhe-
tetlen sok buddhát fogsz tisztelni, és mindegyiknek te le-

17
szel a legidısebb fia, úgy, mint most nekem. Azután el ges kincsével ékesített, s a legfelsıbb tökéletes megvilá-
fogod émi a legfelsıbb tökéletes megvilágosodást. gosodást maradéktalanul eléri.
Ekkor a Magasztos arra a kétezer még tanuló és már Bhaisadzsja-rádzsa! Az összes szútra közül, amit va-
nem tanuló emberre tekintett, akik békés, nyugodt, tiszta laha is hirdettem, a Lótusz szútra a legelsı. Mérhetetlen
elmével, és teljes szívvel a Buddhára figyeltek. Ezután a számú, ezerszer tízezerszer milliónyi szútrát hirdettem
Buddha Ánandához szólt: már, hirdetek és fogok még hirdetni. Mégis mindezek
- Látod ezt a kétezer még tanuló és már nem tanuló közül a Lótusz szútra az, amit a legnehezebb hinni és
embert? Ánanda, ezek az emberek ötven világ homok- megérteni. Ez a szútra az öszszes buddha titkos, leglé-
szemének megfelelı számú buddhát fognak tisztelni, di- nyegesebb kincsestára, amely fel nem osztható, és meg-
csıíteni, akiknek Törvény-kincsét védelmezik és meg- gondolatlanul az emberekre rá nem bízható. Ezt az ösz-
tartják, majd végül a tíz világtáj országaiban egyidejőleg szes buddha ırzi és védi. Régmúlt idık óta nem került
buddhává válnak. Mindegyiküknek ugyanaz a neve és nyilvánosságra, és nem hirdették. Ez a szútra, amíg a
ugyanolyan birodalma lesz. Túlonjutott itt idızik, sok irigységet és féltékenységet
Amint a kétezer még tanuló és már nem tanuló ember kelt. Mennyivel többet hát az ı végsı kialvása és túljutá-
a Buddhának ezt a jövendölését meghallotta, öröm töltöt- sa után!
te el a szívüket. Bhaisadzsja-rádzsa! Tudnod kell, hogy mindazokat,
akik a Túlonjutott kialvása és túljutása után ezt leírják,
megırzik, olvassák és idézik, tisztelik és másoknak hir-
X. A TÖRVÉNY HIRDETİJE detik, mindezeket a Túlonjutott a saját köpönyegével bo-
rítja be. Továbbá eléri azt is, hogy a más vidékeken levı
Ekkor a Magasztos a nyolcvanezer nagy Mester elıtt összes buddha védelmezni fogja ıket. Ezeknek az embe-
Bhaisadzsja-rádzsa („Gyógyítás Királya”) reknek nagy lesz a hitbéli erejük, kitartó törekvést és sok
bódhiszattvához szólt: más jó erıt fognak birtokolni. Tudd meg! Az ilyen em-
- Bhaisadzsja-rádzsa! Látod a mérhetetlen számú ber együtt lakik a Túlonjutottal, és elnyeri, hogy a
déva, nága, jaksa, gandharva, aszura, garuda, kimnara, Túlonjutott a kezét a fejére tegye.
mahóraga, ember és nem-ember, szerzetes és szerzetes- Bhaisadzsja-rádzsa! Mindenütt, ahol ezt a szútrát hir-
nı, férfi és nói világi követı nagy seregében azokat, akik detik, olvassák, idézik, leírják, vagy ahol a szútra kötetei
a srávakaságra törekednek, akik a pratjékabuddhaságra fekszenek, egy, a hét drágakıbıl álló sztúpát kell építeni.
törekednek és azokat, akik a buddhaságra törekednek? De nem szükséges, hogy abban ereklyék is legyenek,
Ha mindezek A Jó Törvény Fehérlótusza szútrának akár mert abban már a Túlonjutott egész teste benne van. Ezt
csak egyetlen versét vagy mondatát is hallják, amely ne-
a sztúpát virágokkal, illatszerekkel, füzérekkel, selyem
kik akár csak egy pillanatra is örömöt okoz, a buddhaság
baldachinnal, zászlókkal és lobogókkal, zenével és him-
pecsétjét adom nekik, és egészen bizonyosan el fogják
nuszokkal kell tisztelni és dicsıíteni. Ha az emberek ezt
érni a legfelsıbb tökéletes megvilágosodást. Továbbá, ha
a sztúpát látják és tiszteletteljesen üdvözlik, tudd meg,
a Túlonjutott végsı kialvása és túljutása után akad egy
ık már közel vannak ahhoz, hogy a legfelsıbb tökéletes
olyan ember, aki A Jó Törvény Fehérlótusza szútrának
megvilágosodást elérjék.
egyetlen versét vagy mondatát meghallva akár csak egy
Bhaisadzsja-rádzsa! Sok olyan ember van, mind vilá-
pillanatra is örvendezik, annak én szintén megadom a
giak, mind szerzetesek, akik ugyan a bódhiszattva-utat
legfelsıbb tökéletes megvilágosodás ígéretét. És még to-
gyakorolják, de még nem volt módjuk ezt a Lótusz
vább, ha akad egy ember, aki A Jó Töroény Fehérlótusza szútrát látni és hallani, olvasni és idézni, leírni és meg-
szútrának akár csak egyetlen versét is megérti és megır- ırizni, valamint tisztelni. Tudd meg, ezek az emberek
zi, olvassa és idézi, magyarázza és hirdeti, leírja, és e
még nem megfelelıen gyakorolják a bódhiszattva-utat.
szútra kötetére tisztelettel telve úgy tekint, mintha az
Ha viszont elérik, hogy ezt a szútrát hallhassák, akkor a
maga a Buddha lenne, és azt virágokkal, illatszerekkel,
megfelelı módon haladnak a bódhiszattva-úton. Tudd,
füzérekkel, szantállal, füstölıkkel, selyem baldachinnal,
hogy azok a lények, akik a buddha-útra törekednek, és
zászlókkal és lobogókkal, ruhákkal és zenével tiszteli,
ezt a Lótusz szútrát látják, hallják, elméjőkkel megértik,
végül összetett kezekkel tiszteletét nyilvánítja, tudd meg
befogadják és megırzik, nagyon közel jutottak a legfel-
Bhaisadzsja-rádzsa, ezt az embert mindenki tisztelni fog-
sıbb tökéletes megvilágosodáshoz.
ja. Ez az ember beteljesíti a nagy bódhiszattvák legfel-
Bhaisadzsja-rádzsa! Vegyünk egy példát: Van egy
sıbb tökéletes megvilágosodását, együttérzést érez a lé-
ember, aki nagyon szomjas, és akinek vízre van szüksé-
nyek iránt, ezért kívánságának megfelelıen fog a világ-
ge. Egy helyen vizet keresve ásni kezd. Amíg a száraz
ban újraszületni. Az ilyen emberek saját maguk monda- földet látja, tudja, hogy a víz még messze van. Munkáját
nak le megtisztult karmáik gyümölcsérıl, és a végsı ki- fáradhatatlanul folytatja és látja, hogy a föld egyre job-
alvásom és túljutásom után a lények iránti részvéttıl ve-
ban nedvesedik, majd végül lassan eljut a forráshoz.
zérelve e gonosz világba fognak születni, és ezt a szútrát
Ahogyan ı egyértelmően tudja, hogy a víz közel van, így
be fogják mutatni. Ezek az emberek a jövendı korszak-
van ez a bódhiszattvákkal is. Tudd meg, hogy az, akinek
okban bizonyosan elérik a buddhaságot.
még nem volt módja közülük ezt a Lótusz szúhát hallani,
Bhaisadzsja-rádzsa! Ha létezik egy gonosz ember,
felfogni vagy aszerint gyakorolni, még nagyon messze
aki egy egész világkorszakon át egy buddha elıtt a
van a legfelsıbb tökéletes megvilágosodástól. Viszont
Buddhát állandóan ócsárolja, annak vétsége még cse-
az, aki hallja, érti, átgondolja és aszerint gyakorol, tudd
kély. De ha valaki akár csak egyetlen egy rossz szóval is
meg, a legfelsıbb tökéletes megvilágosodás közelébe ju-
illeti azt a világi követıt vagy szerzetest, aki a Lótusz
tott. Miért van ez így? Mert a legfelsıbb tökéletes meg-
szútrát olvassa vagy idézi, annak vétsége rendkívül világosodás a bódhiszattvák számára benne foglaltatik e
nagy. Tudd meg Bhaisadzsja-rádzsa, hogy az az ember szútrában. Ez a szútra feltárja az ügyes eszközök tanítá-
aki a Lótusz szútrát olvassa és idézi, az a Buddha fensé-
sát, megnyitja a kaput a buddhasághoz, és megmutatja a
18
valóságot. E szútra kincsestára mély, szilárd, rejtett és lanul sok világon túl, keleten volt egy birodalom. Ebben
távoli, olyannyira, hogy ember nem érheti el. A Buddha volt egy Prabhútaratna („Drágakövekben Gazdag”) nevő
ezt most megnyitotta és megmutatta, hogy a buddha. Amidın ez a buddha még a bódhiszattva utat
bódhiszattvákat tanítsa és tökéletesítse. gyakorolta, egy nagy fogadalmat tett:
Bhaisadzsja-rádzsa! Ha egy jó fiú vagy egy jó leány a „Ha a buddhává válásom és a nirvánába jutásom után
Túlonjutott végsı kialvása után a négyféle Gyülekezet a tíz világtáj országaiban lesz egy hely, ahol a Lótusz
számára ezt a Lótusz szútrát hirdetni kívánja, miként kell szútrát tanítják, meg fogok jelenni a sztúpámban, hogy
azt tennie? Ez a jó fiú vagy jó leány menjen be a ezt a Lótusz szútrát hallhassam. Ezt fogom tenni, hogy
Túlonjutott egyik házába, vegye fel a Túlonjutott ruháját, tanúsítsam, és dicsıíteni fogom, így szólván: pompás!”
üljön a Túlonjutott trónusára, és hirdesse a négyféle Nos tehát, a Prabhútaratna buddha sztúpája a Lótusz
Gyülekezetnek ezt a szútrát! A Túlonjutott háza az a szútra meghallgatása miatt jelent meg, és arra mondta:
nagy együttérzéssel és áldással teli szív, amely minden „Pompás, nagyon pompás.”
élılényben megvan. A Túlonjutott köpönyege a beleér- Ekkor Mahápratibhána mahászattva bódhiszattva a
zı, türelmes szív. A Túlonjutott trónusa a lételemek Buddhához fordult:
üressége. Békésen ebben nyugodva, rendíthetetlen elmé- - Magasztos, mi mindannyian nagyon szeretnénk e
vel kell azután hirdetni ezt a Lótusz szútrát a különbözı buddha testét látni.
bódhiszattvák és a négyféle Gyülekezet számára. A Buddha ezt válaszolta:
Bhalsadzsja-rádzsa! Amikor én más országokban le- - E Prabhútaratna buddhának van egy mély és súlyos
szek, varázserımmel embereket fogok küldeni, hogy a fogadalma:
Tan hallgatóinak seregét összegyőjtsék, és a négyféle „Ha a drágakısztúpám a Lótusz szútra meghallgatása
Gyülekezet e szútra hirdetését hallhassa. Amikor ezek az céljából egy buddha elıtt megjelenik, és azt kívánják,
emberek a Törvényt hallják, értelmükben hiánytalanul hogy testemet mutassam meg a négyféle Gyülekezet
megértik és követik majd. Ha a Törvény hirdetıje félree- elıtt, akkor e buddha tíz világtájban található és a Tör-
sı, távoli helyen, szabad ég alatt él, akkor dévákat, vényt hirdetı buddhákká széttagolt testének mindenhon-
nágákat, szelemeket, aszurákat és gandharvákat küldök, nan vissza kell térnie, és egyetlen egy helyen egyesülnie
hogy a Törvény hirdetését hallják. Még ha más orszá- kell. Akkor személyesen is megjelenek.”
gokban tartózkodom is, idırıl-idıre úgy intézem, hogy a Ezért a szétosztott testembıl lett összes buddhát, akik
Törvényt hirdetı láthassa a testemet. Amennyiben e a tíz világtájban találhatók és a Törvényt hirdetik, egybe
szútra egy versét elfelejti, akkor ismét elmondom neki, kell győjtenem.
és elérem, hogy ismét tökéletesen tudja azt. Ekkor a Buddha a szemöldökei közötti fehér szırpihe
körébıl (úrná) egy sugarat bocsátott ki. Ezután keleten
ötszázmiriád buddha-ország vált láthatóvá. Mindegyik-
XI. A DRÁGAKİSZTÚPA MEGJELENÉSE nek kristály volt a talaja, ékkıfákkal és értékes anyagok-
kal fényesen feldíszítve. Mindegyik buddha-országban
Ekkor a Buddha elıtt egy, a hét drágakıbó7 levı ha- buddhák hirdették a Törvényt. Délen, nyugaton és észa-
talmas sztúpa emelkedett ki a földbıl, és ott lebegett a kon, a négy mellékégtájon, fölül és lent mindez ugyanígy
térben. Sokféle ékszerrel, ötezer korláttal, a fülkék ötez- történt. Ezután a tíz irány összes buddhája Sákjamuni
rének tízezreivel és számtalan zászlóval volt díszítve. Buddha felé indult, aki a buddha-országokat egyetlen
Ékszerfüzérek lógtak alá, és ékszerharangok millióinak buddha-országgá egyesítette.
miriádjai voltak rárögzítve. A négy világtáj felé a Közben az összes buddha követeket küldött
tamálafa levelének és a szantálfának az illata áramlott, és Sákjamuni Buddhához:
a világot mindenütt betöltötte. A világ összes lénye tisz- - Jó emberek! Menjetek most a Sákjamuni Buddhá-
teletét fejezte ki a sztúpa elıtt. hoz a Keselyőhegyre és kérdezzétek meg:
Ekkor a drágakısztúpa közepébıl egy fennhangon „Egészségnek és jólétnek örvendezz? Légzésed
dicsérı szó hallatszott: könnyő, erıd teljében vagy? A bódhiszattvák és a hallga-
- Pompás, pompás, Magasztos Sákjamuni! Nagy böl- tóság mind nyugodtak?”
csességgel, jól hirdeted, hogy A Jó Törvény Majd ékszervirágokkal szórjátok be a Buddhát, és
Fehérlóhcsza címő szútra a különbségtétel nélküli mondjátok e szavakat:
bódhiszattva Törvényt, tanítja, amit a buddhák védenek „Minden egyes buddha azt kívánja, hogy nyisd meg
és ıriznek a sokaság javára. Így van, így van, Magasztos ezt a drágakısztúpát.”
Sákjamuni! Amit te tanítasz, az a tiszta igazság! Akkor Sákjamuni Buddha látta, hogy széttagolt tes-
Amikor a négyféle Gyülekezet tagjai a lebegı sztúpát tének buddhái mind megjöttek és egybegyőltek. Mind-
látták, és a belsejébıl jövı hangot hallották, öröm töltöt- egyik oroszlántrónuson ült, és egyformán azt kívánta,
te el ılcet, helyükrıl felállva, kezüket összetéve tisztele- hogy a drágakısztúpa nyíjon meg. Ekkor ı ülıhelyérıl
tüket fejezték ki, majd visszaültek. fölemelkedett, és megállt a térben. Az egész négyféle
Ekkor Mahápratibhána („Nagy Ékesszólás”) Gyülekezet fölállt a helyérıl, és öszszetett kezekkel, egy
mahászattva bódhiszattva észrevéve a világok istenei, szívvel a Buddhára nézett. Most Sákjamuni Buddha a
emberei, aszurái és a többiek szívében kelt bizonytalan- jobb mutatóujjával kinyitotta a hét drágakıbıl evı
ságot, a Buddhához fordult és mondta: sztúpa ajtaját. Oly erıs hang hallatszott, mint amikor egy
- Magasztos, mi az oka annak, hogy ez a hatalmas város kapujának reteszét húzzák el, hogy kitár-
drágakısztúpa a földhıl megjelent, és a belsejébıl egy ják a kaput. Ezt követıen a gyülekezetben mindenki lát-
hang hallatszott? hatta Prabhútaratna buddhát. Oroszlán-trónusán ült a
A Buddha a következıt válaszolta: sztúpában, teste tökéletes és sértetlen volt, és úgy tőnt,
- E drágakısztúpa közepében egy túlonjutott van tel- mintha elmélyedésben lenne. Végül megszólalt:
jes testi valójában. Régmúlt idıkben, megszámlálhatat-

19
- Pompás, pompás! Sákjamuni Buddha, örömtelien, - Dévadatta mérhetetlen számú világkorszak múltán
jól hirdeted A Jó Törvény Fehérlótusza szútrát. Azért egészen bizonyosan buddhává lesz. Saját buddha-neve és
jöttem ide, hogy hallhassam azt. saját birodalma lesz. Húsz középhosszú világkorszakon
Amint a négyféle Gyülekezet e szavakat meghallotta, át lakik majd a világban, és az embereknek a Jó Törvényt
dicséretbe kezdett, mivel ilyen eddig még soha nem tör- fogja tanítani. Számtalan élılény fogja elérni az arhatság
tént. Mennyei ékszervirágok sokaságát szórták gyümölcsét, mérhetetlen számú lény nyitja majd meg tu-
Prabhútaratnára és Sákjamuni Buddhára. Ezután datát a pratjékabuddhaságra. Számtalan élılény nyitja
Prabhútaratna buddha a drágakısztúpában levı helyét meg tudatát a legmagasabb útra, akik el fogják érni az új-
két részre osztotta, önmaga és Sákjamuni Buddha számá- ra nem születést és azt az állapotot, ahonnan már nincs
ra. Sákjamuni Buddha bement a sztúpába, és keresztbe visszatérés.
tett lábakkal leült a helyére. Amikor a nagy tömeg látta a A Buddha a szerzetesekhez szólt:
két buddhát a sztúpában keresztbe tett lábakkal ülve, - Ha egy jövendıbeli világban egy jó fiú vagy egy jó
mindegyikük azt gondolta magában: „A Buddha maga- leány A Jó Törvény Fehérlótusza szútra Dévadatta feje-
san és távolban ül. Bárcsak a térbe emelné a Túlonjutott zetét hallja, tiszta szívvel és tiszteletteljesen hiszi, és ké-
földöntúli erejével a mi egész seregünket.” telyt, bizonytalanságot nem enged felmerülni, akkor az
Akkor Sákjamuni Buddha a földöntúli erejével az illetı nem fog a pokolba vagy az éhezı szellemek, vagy
egész nagy tömeget a térbe emelte. Erıs hangon a négy- az állatok világába zuhanni, hanem a tíz irány
féle Gyülekezethez szólt: buddháinak jelenlétekor fog újraszületni, és ott bizonyo-
- Ki tudja a földi világon A Jó Törvény Fehérlótusza san hallani fogja ezt a szútrát.
szútrát kimerítıen hirdetni? Most eljött ennek az ideje. Ekkor egy távoli világ bódhiszattvája Prabhútaratna
Nemsokára a Túlonjutottnak a végsı nirvánába kell tá- buddhához szólt:
voznia. A Buddha azt kívánja, hogy A Jó Törvény Fehér- - Engedélyezd, hogy most ismét visszatérjünk saját
lótusza szútrát a hirdetıknek átadhassa és rájuk bízhassa, országainkba!
hogy fennmaradjon. Erre Sákjamuni Buddha mondta:
- Jó fiú! Várj még egy pillanatra! Itt van egy
bódhiszattva, Manydzsusrí. Találkoznotok kell vele,
XII. DÉVADATTA hogy a Jó Törvényrıl beszélgessetek. Azután visszatér-
hettek saját országaitokba.
Ekkor a Buddha a bódhiszattvákhoz, az istenekhez és Ekkor az ezerszirmú lótuszvirágon ülı Manydzsusrí
emberekhez, a négyféle Gyülekezethez szólt: és a kíséretében levı bódhiszattvák Szágara sárkányki-
- Régmúlt, mérhetetlen számú világkorszakban fá- rály tenger alatti palotájából fölemelkedtek a levegıbe.
radhatatlanul kerestem A Jó Törvény Fehérlótusza Manydzsusrí megállt a térben, majd a Keselyőhegyre in-
szútrát. Számos világkorszakon át mindig király voltam. dult. Ott leszállt a lótuszvirágról, a Buddhához lépett,
Azután fogadalmat tettem, hogy el fogom émi a legfel- hódolatát fejezte ki a Magasztos lábai elıtt, majd a távoli
sıbb tökéletes megvilágosodást, és gondolataimat nem világ bódhiszattvájához ment. Az megrdezte tıle:
hagyom ettıl eltéríteni. Mivel a hat erényben tökéletes - Hány élılényt térítettél meg a sárkány palotájában?
kívántam lenni, fösvénység érzete nélkül adományoztam Manydzsusrí így válaszolt:
alamizsnákat, elefántokat, lovakat, a hét drágakövet, or- - Számuk mérhetetlen, szóval ki nem fejezhetı, érte-
szágokat, városokat, asszonyokat és gyermekeket, rab- lemmel nem mérhetı. Várj egy pillanatra, bizonyságot
szolgákat és rabnıket, szolgákat és kísérılcet, a fejemet, adok róla. Szavait még be sem fejezte, máris számtalan
szemeimet, velımet, agyamat, a testem húsát, kezeimet, bódhiszattva
lábaimat. Testemet és életemet nem kíméltem. Akkori- emelkedett ki a tengerbıl, a Keselyőhegyhez mentek,
ban a nép között egy generáció embereinek élethossza és a térben lebegtek. Mindegyiket Manydzsusrí térítette
mérhetetlen volt. A Törvény keresése miatt lemondtam a és szabadította me$. Manydzsusrí így szólt:
trónról, és a kormányzást a hercegre bíztam. A dobokat - Ok azok, akiket a tengerben tanítottam és megtérí-
veretve a négy világtáj felé kihirdettettem, hogy a Tör- tettem. Mindig csak A Jó Törvény Fehérlótusza szútrát
vényt keresem: hirdettem.
“Ki a Nagy Jármővet hirdetni tudja nekem, azt testem A távoli világ bódhiszattvája kérdéssel fordult
elmúlásáig szolgálni fogom.” Manydzsusríhoz:
Akkor egy aszkéta jött e királyhoz és szólt: - Ez a szútra rendkívül mély, kifinomult és csodála-
„Birtokomban van A Jó Törvény Fehérlótusza szútra. tos. Drága kincs a többi szútra között, és a világban
Ha engedelmeskedsz, feltárom számodra.” rendkívül ritka. Ha egy ember lelkiismeretesen és szor-
Amikor én, a király, az aszkéta szavait hallottam, galmasan törekszik, ezt a szútrát gyakorolja, akkor gyor-
örömmel teltem el, és azonnal követtem ıt. Mindazzal san elérheti a buddhaságot? Manydzsusrí így szólt:
szolgáltam, amire csak szüksége volt, gyümölcsökkel, - Itt van Szágara sárkánykirály leányának példája. İ
vízzel, tőzifával; elkészítetem ételeit, sıt még saját tes- csupán nyolc éves. Bölcsességével és éles eszével jól
temet is odaadtam nyughelyül a számára. Mindezekbe ismeri a karmát, amely az emberek cselekedetének min-
sem testileg, sem szellemileg nem fáradtam bele. denkori gyökereibıl ered. Tudja a dháranlsat, és fel tudja
Szerzetesek! Az akkori király én magam voltam. A fogni, meg tudja tartani a buddhák által hirdetett mély és
hajdani aszkéta a mostani Dévadatta volt. Hogy végül is titkos tanokat. Mély meditációba merülve szívét egy pil-
elértem a megkülönböztetés nélküli valódi megvilágoso- lanat alatt megnyitotta a megvilágosodás felé, és elérte a
dást, és meg tudom szabadítani a lényeket, mindezt többé vissza már nem térés állapotát. Beszéde akadály
Dévadatta nagyszerő bölcsességének köszönhetem. A nélküli, minden lény iránt részvétet érez, érdemei tö-
négyféle Gyülekezetnek kihirdetem: kéletesek. Képessé vált a megvilágosodás elérésére.
A távoli világ bódhiszattvája mondta:
20
- Láttam, amint a Sákjamuni Túlonjutott mérhetetlen és a legkülönbözıbb módon tiszteljük, testünket és éle-
számú világkorszakon át fáradsággal, szenvedéssel gya- tünket nem kímélve.
korolt, így érdemeket halmozva, erényeit növelve a Most a buddhaság jövendölését elnyert ötszáz arhat
bódhiszattva-utat járta. Csak ezután ért a megvilágosodás fordult a Buddhához és szóltak:
útjának a végére. Ezért nem tudom elhinni, hogy ez a le- - Magasztos! Mi magunk is letesszük a fogadalmat,
ány képes legyen az igazi megvilágosodásra. hogy ezt a szútrát más országokban hirdetni fogjuk.
Szavait még be sem fejezte, amikor a sárkánykirály Továbbá nyolcezer még tanuló és többé már nem ta-
leánya hirtelen megjelent, meghajolt a Buddha elıtt, nuló ember, aki a buddhaság jövendölését megkapta,
majd helyet foglalt. Akkor Sáriputra így szólt a sárkány- szintén fogadalmat tett:
leányhoz: - Magasztos! A késıbbiekben mi is hirdetni szeret-
- Azt gondolod, hogy rövid idı alatt a legfelsıbb utat nénk e szútrát más országokban.
érted el. Ez nehezen hihetı. Miért? Mert egy nı teste Ekkor a Buddha nevelıanyja, szülıanyjának húga,
tisztátalan és nem a Törvény edénye. Hogyan lehetsz ké- Mahápradzsápatí szerzetesnı hatezer még tanuló és töb-
pes a legfelsıbb megvilágosodást elérni? A buddha-út bé már nem tanuló szerzetesnıvel helyükrıl felálltak,
nagyon hosszú. Csak mérhetetlen számú világkorszakon kezüket összetették, és a Magasztos arcára néztek. Akkor
át történı szorgos törekvéssel és folyamatos elırehala- a Magasztos így szólt Mahápradzsápaúlzoz:
dással érhetı el a megszabadulás. s végül a megvilágo- - Miért nézel a Túlonjutottra ily gondterhelt arccal?
sodás. Továbbá, egy asszony számára a teste miatt még Szíved mélyén arra gondolsz, hogy a te nevedet nem em-
öt akadály van: 1. nem lehet a Brahmá Mennyek királya, lítettem a legfelsıbb tökéletes megvilágosodást jöven-
2. nem lehet Indra, 3. sem Mára1 király, 4. sem kerék- dölve? Errıl korábban már szóltam; a jövendölést min-
forgató szent király, 5. sem buddha. Hogyan is lenne hát den srávaka megkapta. Mivel te most mégis jövendölést
elérhetı egy nıi testtel a gyors buddhává válás? szeretnél kapni, tudd meg, hogy egy elkövetkezendı
Nos, a sárkányleánynak volt egy értékes gyöngye. korszakban nagy Törvényhirdetı leszel, s a hatezer még
Fogta és átnyújtotta a Buddhának, aki rögtön el is vette tanuló és többé már nem tanuló szerzetesnı veled együtt
azt. A sárkányleány a távoli világ bódhiszattvájához és Törvényhirdetı lesz. Ezen a módon fokozatosan vé-
Sáriputrához szólt: gigjárod a bódhiszattva-utat, és végül eléred a
- Az értékes gyöngyöt átnyújtottam, és a Magasztos buddhaságot. Hatezer társnıd szintén eléri ezen az úton a
elvette azt. Ez gyorsan történt, avagy nem? legfelsıbb tökéletes megvilágosodást.
İk válaszoltak: Ekkor Jasódhará szerzetesnı, Ráhula anyja, magában
- Nagyon gyorsan. A leány így szólt: azt gondolta: „A Magasztos egyedül az én nevemet nem
- Földöntúli erıtökkel látnotok kell, hogy én még en- említette a jövendölést elnyertek között.”
nél is gyorsabban válok buddhává. Akkor a Magasztos Jasódharának mondta:
Ebben a pillanatban az egész gyülekezet látta, hogy a - Egy elkövetkezı korszakban a bódhiszattva-utat fo-
sárkányleány hirtelen férfivá változott. Befejezte a god gyakorolni. Törvényhirdetı leszel, és fokozatosan
bódhiszattvautat, és a déli világba ment, ahol egy ékszer- végigjárod a buddha-utat, el fogod érni a buddhaságot.
lótuszvirágon ülve elérte a megkülönböztetés nélküli tö- Akkor Mahápradzsápatí és Jasódhará szerzetesnortlc,
kéletes megvilágosodást, és az élılényeknek a jó Tör- valamint kíséretük szíve oly örömmel telt el, amilyet ko-
vényt hirdette mindenütt. Amikor a bódhiszattvák és a rábban még soha nem éreztek, majd így szóltak:
földi világ összes lényei ezt látták, szívüket öröm töltötte - Magasztos, mi is szeretnénk hirdetni ezt a szútrát
el. A beszédet hallgatók közül mérhetetlenül sok lény el- más irányok országaiban!
érte a többé vissza már nem térés állapotát. Háromezer Ekkor a Magasztos a mahászattva bódhiszattvák
lény pedig a megvilágosodásra irányította tudatát, és nyolcvanezer százezrének millióira pillantott. E
megkapta a jövendölést a buddhaság elérésére. A távoli bódhiszattvák mindegyike azon a fokon volt, ahonnan
világ bódhiszattvája, Sáriputra és az egész gyülekezet már nincs visszaesés, forgatták a Törvény kerekét, és is-
ekkor hallgattak és hittek. merték a különbözı dháraníkat. Rögtön fölemelkedtek a
helyükrıl, a Buddha elé léptek, és a következıket gon-
dolták: „Ha a Magasztos megbíz bennünket e szútra
XIII. MEGTARTÁS megtartásával és hirdetésével, akkor a Buddha tanításá-
nak megfelelıen tovább fogjuk vinni ezt a Törvényt.”
Ekkor Bhaisadzsja-rádzsa mahászattva bódhiszattva
Majd így gondolkodtak: „A Buddha kitart hallgatása
és Mahápratibhána mahászattva bódhiszattva húszezer
mellett, és a megbízást nem adja meg. Mit tegyünk?”
bódhiszattva kíséretében a következı fogadalmat tették a Akkor a bódhiszattvák eredeti fogadalmuknak meg-
Buddha elıtt: felelıen szóltak:
- Magasztos, ne legyen gondod! A Buddha végsı ki-
- Magasztos! A Túlonjutott végsı nirvánába térése
alvása után ezt a szútrát tiszteletteljesen fogjuk ırizni,
után a világ tíz irányába szétszóródunk, és a lényeket ar-
olvasni, idézni és hirdetni. Az elkövetkezı gonosz idık-
ra fogjuk ösztönözni, hogy ezt a szútrát leírják, megért-
ben az élılényekben a jó gyökerek egyre inkább megfo-
sék, megtartsák, olvassák és idézzék, a jelentését magya-
gyatkoznak, viszont az elbizakodottság erısödni fog, a
rázzák, a Törvénynek megfelelıen gyakoroljanak. Mind-
megszabadulástól messzi eltávolodnak. Bár nehéz lesz
ez a Buddha fenséges ereje révén történhet meg. Ma-
ıket tanítani, minden erınket arra fordítjuk, hogy ezt a
gasztos, még ha más vidéken tartózkodsz is, óvjál és
szútrát olvassuk, idézzük, megtartsuk, hirdessük, leírjuk
védjél bennünket!

1
Kísértı gonosz, az egyik alsóbbrendő égi birodalom
uralkodója.
21
XIV. BÉKÉS ÉLET meditáló ülésben, elhagyatott helyen gyakoroljon.
Manydzsusrí, ezt nevezik a kapcsolatok elsı fokának.
Ekkor Manydzsusrí mahászattva bódhiszattva a
Továbbá egy mahászattva bódhiszattva a lételemeket
Buddhához szólt és mondta:
üresként szemléli, olyan puszta jelenségekként, mint
- Magasztos! Rendkívül kevesen vannak az ilyen
amilyenek valójában. Nem mennek, nem mozognak sem
bódhiszattvák. Itt most letették a nagy fogadalmat. A ké-
elıre, sem visszafelé, olyanok, mint az üres tér, nem va-
sıbbi gonosz idıkben szeretnék ezt a Lótusz szútrát vé-
lóságosan létezı dolgok. A szavak útját elvágják, nem
deni, megırizni, olvasni, idézni és hirdetni. Magasztos!
keletkeznek, nem jelennek meg. Név és forma nélkül va-
Mi módon tudják a mahászattva bódhiszattvák a késıbbi
lójában nem létezı dolgok. Mérhetetlenek, határtalanok,
gonosz idıkben ezt a szútrát hirdetni?
akadály nélküliek. Csupán okok és feltételek alapján lé-
A Buddha Manydzsusrínak így válaszolt:
teznek, függıségi viszonyban. Ezért mondom: állha-
- Ha egy mahászattva bódhiszattva a késıbbi gonosz
tatosan figyelje a Törvény efféle megjelenésformáit. Ezt
idıkben ezt a szútrát hirdetni szeretné, akkor Négy Tör-
a mahászattva bódhiszattva kapcsolatai második fokának
vényben kell állhatatosnak lennie.
nevezik. Ilyen értelemben mondom tehát, hogy egy
1. Elıször is, amennyiben a cselekvés és az emberi
bódhiszattva az elsı módszerben, a tettekben szilárd
kapcsolatok bódhiszattva-életét éli, akkor megfelelıen
nyugalomban legyen.
tudja a lényeknek ezt a szútrát hirdetni. Manydzsusrí,
2. Továbbá Manydzsusrí, ha a Túlonjutott végsı ki-
miért nevezik ezt a mahászattva bódhiszattvák cselekvési
alvása utáni gonosz idıkben valaki ezt a szútrát hirdetni
területének? Ha egy mahászattva bódhiszattva a türelem
kívánja, szilárd legyen az örömteli gyakorlásban, a sza-
szintjén él, akkor beleérzı, kiegyenlítı és megfelelı mó-
vak módszerében. Ha ezt a szútrát saját ajkaival mutatja
don az összhangot keresi, nem hirtelen, nem mértéktelen,
be, hirdeti, olvassa, ne az emberek és a szútra szövegek
tudata mindig rendíthetetlen. Továbbá, ha semmilyen
hiányosságairól szóljon. Más Törvényhirdetıket ne te-
szélsıséges tant nem követ, akkor minden lételem termé-
gyen nevetségessé, ne helyezze magát föléjük, ne szóljon
szetét olyannak látja, amilyen az valójában. Továbbá
más emberek jóságáról vagy rosszaságáról, balsikereirıl,
nem tesz megfontolásokat vagy megkülönböztetéseket a
érdemeirıl és hanyagságairól. A srávakákban ne támasz-
Törvényt illetıen. Miért beszélnek a mahászattva
szon kétségeket, hibáikat ne nevezze meg, de szép tettei-
bódhiszattvák emberi kapcsolatainak területér? Egy
ket se dicsıítse. Továbbá szíve ne legyen győlölködı és
mahászattva bódhiszattva nem áll szoros viszonyban az
irigy. Elméjének ilyen szilárd és örömteli nyugalma mi-
ország királyával, a trónörökössel, a miniszterekkel és
att a hallgatósága nem fog ellene fordulni. Azoknak, akik
hivatalnokokkal, sem a különbözı tévhitőekkel:
nehéz kérdéseket tesznek fel, ne a hínajána Törvény sze-
brahmacsárinokkal,1 nirgranthákkal2 és másokkal; vala-
rint válaszoljon, hanem csakis a mahájána értelmében.
mint nem áll szoros viszonyban azokkal, akik világi iro-
3. Továbbá Manydzsusrí, ha a Túlonjutott végsı ki-
dalmat, különféle írásokat vagy költeményeket szerez-
alvása utáni gonosz idıkben valaki ezt a szútrát hirdetni
nek, sem a lókájatikákkal,3 sem a lókájatikákkal szem-
kívánja, szilárd legyen a gondolatok örömteli gyakorlá-
benállókkal.4 Ezenkívül nem izgatják az olyan brutális
sában. Szívében ne tápláljon irigységet és csalódást. Ne
játékok, mint az ökölharc, sem a táncok, énekek és szín-
vesse meg a buddhautat komolyan járókat, és ne vizsgál-
játékok. Nem bíznak meg abban az emberben, aki a
gassa elırehaladásuk fokát. A srávakaság, a
csandálák5 rossz mesterségét őzi, disznót és birkát, szár-
pratjékabuddhaság vagy a bódhiszattva útját járókat két-
nyast és kutyát tenyészt, aki vadászik és halászik.
ségeik idején ne csüggessze, mondván, hogy a valódi út-
Amennyiben ilyen emberek jönnek hozzá, rögtön hirdeti
tól eltávolodtak. Ne bocsátkozzon bele az egyes tanok
a Törvényt, és nem vár semmit sem. Továbbá nem ápolja
tárgyalásába, és ne is vitatkozzon róluk. Minden lény
a kapcsolatot olyan szerzetesekkel és szerzetesnıkkel,
iránt nagy együttérzéssel legyen, a túlonjutottakra mint
férfi és nıi világi követıkkel, akik a srávakaságra töre-
jó atyákra gondoljon, a bódhiszattvákra pedig mint nagy
kednek. Amennyiben egy eljön hozzá, az alkalomnak
mesterekre. A tíz irány sokféle bódhiszattváit teljes szív-
megfelelıen hirdesse a Tant, de ne várjon semmit sem.
vel tisztelje. Minden lény számára egyformán hirdesse a
Manydzsusrí, továbbá egy mahászattva bódhiszattva
Törvényt, és a Törvénynek megfelelıen se többet, se ke-
egy nı számára nem hirdetheti a Törvényt sóvárogva,
vesebbet ne mondjon. Még azok számára se hirdessen
nem örülhet annak, hogy látja ıt. Egy idegen házba lépve
többet, akik a Törvényt erısen kedvelik. Manydzsusrí!
nem szórakozhat kislányokkal, ifjú leányokkal vagy öz-
Ha a mahászattva bódhiszattva a gondolatok örömteli
vegyasszonyokkal. Továbbá nem közeledhet az eunuc-
gyakorlását végigviszi, akkor ezen szútra hirdetése ese-
hokhoz sem. Ne menjen egyedül idegen házba! Ha azon-
tén semmi sem fenyegetheti, semmi sem zavarhatja ösz-
ban ez mégis szükséges, egész tudatával a Buddhára
sze. Lesznek, akik ezt a szútrát vele együtt fogják olvasni
gondoljon. Amennyiben a Törvényt asszonyok számára
és idézni. Emberek sokasága fog jönni, hogy meghall-
hirdeti, ne nevetgéljen, a mellkasát se mutassa, még a
gassa ıt, s e szútrát majd megırzik emlékezetükben, idé-
Törvény érdekében se legyen bizalmas, még kevésbé
zik, hirdetik, leírják, és a szútra könyveit tisztelik.
más dolgok miatt. Ne kívánjon túl fiatal vagy gyermek
4. Továbbá Manydzsusrí, ha egy mahászattva
tanítványokat oktatni. Rendszeresen és kedvvel üljön
bódhiszattva az elkövetkezendı végidıkben, amikor a
Törvényt veszély fenyegeti, megırzi a Lótusz szútrát,
1
A védákat követı bráhmanák. akkor az emberek között nagy jóságot tápláljon szívében,
2
Meztelen dzsaina aszkéták. és azok iránt, akik nem bódhiszattvák, nagy együttérzés-
3
Materialisták; világi utat követık. sel legyen. Szilárd nyugalma legyen a fogadalom öröm-
4
A materialistákkal szemben álók; a világi utat teli gyakorlásában. Gondoljon arra: „Ezeknek az embe-
megvetık. reknek nagy hátrányuk van a Túlonjutott Tör-
5
A négy varnán („renden”) kívüli, alacsony rangú, vényhirdetése tekintetében. Nem hallották ıt, nem isme-
megvetett érinthetetlenek. rik, nem értik, nem kérdezısködnek utána, nem hiszik.
22
Ezért amikor a legfelsıbb tökéletes megvilágosodást el-
érem, földöntúli átható erımmel és bölcsességemmel a
Törvényhez fogom vezetni ıket, annak a szintnek meg- XV. BÓDHISZATTVÁK ELİJÖVETELE A
felelıen, amelyen állnak.” FÖLDBİL
Manydzsusrí, az a mahászattva bódhiszattva, aki a
Túlonjutott végsı kialvása után ezt a negyedik módszert Ekkor a más területek országaiból érkezett
végigviszi, mentes a tévedéstıl. A szerzetesek és mahászattva bódhiszattvák, nyolcszor többen, mint a
Gangesz homokszemei, a nagy sereglet közepén a kezü-
szerzetesnılc, a férfi és nıi világi követık, a király, a
ket összetéve tiszteletüket nyilvánították. A Buddhához
trónörökös herceg, a miniszterek, a nép, a bráhmanák
fordulva mondták:
tisztelni fogják ıt. Még a mennyei istenek is állandóan
- Magasztos, ha engedélyezed, hogy a végsı nirváná-
követni és kísérni fogják, hogy a Törvényt hallhassák.
ba jutásod után e földi világban tartózkodjunk, és szor-
Ha egy faluban, városban vagy egy elhagyatott helyen, a
gosan elırehaladva ezt a szútrát védelmezzük és meg-
szabad ég alatt vagy az erdıben valaki nehéz kérdéseket
tartsuk, olvassuk és idézzük, leírjuk és tiszteljük, akkor
fog feltenni neki, akkor az istenek éjjel és nappal védeni
mi tovább fogjuk hirdetni azt e földön.
fogják ıt, hogy mindenkinek öröme teljék a Törvényben.
A Buddha akkor így szólt hozzájuk:
Miért? Mert ezt a szútrát az összes múltbéli, jelenlegi és
jövıbeli buddha földöntúli erıvel védelmezi. - Állj, jó fiak! Nincs rá szükség, hogy ti ırizzétek és
Manydzsusrí! Számtalan országban a szútrának még védelmezzétek ezt a szútrát. Miért? Mert a földi világon
hatvanezerszer több mahászattva bódhiszattva van, mint
csak a címét sem hallották, még kevésbé láthatták, ért-
hették, ırizhették, olvashatták és idézhették. ahány homokszem a Gangeszben. Minden egyes
Manydzsusrí! Olyan ez, mint például egy hatalmas bódhiszattvának megint csak akkora kísérete van, amely
király, aki harci erejével más országokat meg akar hódí- hatvanezerszer több, mint ahány homokszem van a Gan-
tani. Ha a kisebb királyok nem követik a parancsait, csa- geszben. Ezek az emberek képesek arra, hogy védjék és
patokat mozgósít, és megbünteti ıket. Ha a király azt lát- megtartsák, olvassák és idézzék, valamint hirdessék ezt a
ja, hogy katonái a csatában kitüntetik magukat, rendkívül szútrát.
örül, és érdemeik szerint megajándékozza ıket. Földeket, Amint a Buddha ezt tanította, a földi háromezer-
házakat, falvakat vagy városokat adományoz, vagy ruhá- nagy-ezerszeres világ országainak talaja megremegett, és
kat, öltözeteket, vagy láncokat, ékszereket, rabszolgákat közepükbıl a mahászattva bódhiszattvák mérhetetlen ez-
vagy népeket ad. Csak saját hajának sugárzó ékkövét rei tízezreinek százezrei emelkedtek ki egyidejőleg.
nem adja oda. Miért? Mert ez az egyedülálló ékkı csak a Mindegyik bódhiszattva teste aranyló fénnyel világított
király fején van, s ha azt odaadná, a király kísérete na- és a harminckét jeggyel volt ellátva. Elızıleg mindegyi-
gyon megrémülne és csodálkozna. Manydzsusrí! A kük e világ mélységének végtelen terében tartózkodott,
Túlonjutottal is éppígy van. A meditáció és a bölcsesség és Sákjamuni Buddha szavai hallatára jelentek meg.
erejével elérte a Törvény birodalmát, és a három világ- Mindegyikük oly nagy kíséretet vezetett, amely több,
ban király lett. De a sokféle Mára király nem akar behó- mint hatvanezerszer annyi személybıl állt, mint ahány
dolni. Amikor a Túlonjutott okos és bölcs tábornokai homokszem van a Gangeszben. Ezenkívül még meg-
harcolnak velük, az ı szíve is örvendezik sikereik fölött, számlálhatatlanul sokan voltak.
és a négyféle Gyülekezetben az összes szútrát hirdeti. Miután e bódhiszattvák a földbıl elıjöttek, a csodála-
Szívüknek örömet okoz, megajándékozza ıket az ösz- tos sztúpában ülı Prabhútaratna buddhához és
szes Törvény kincsével, az elmélyedéssel, a megszaba- Sákjamuni Buddhához járultak. Ott lerótták tiszteletüket,
dulással, a tisztaság gyökereivel és az erıvel. Továbbá a majd elfoglalták helyüket. A bódhiszattvák seregében
nirvána városát ajándékozza nekik, és azt mondja, hogy volt négy bódhiszattva, aki a többiek mestere, vezetıje
elérték a kialvást és a túljutást. Vezetve ıket mindegyi- és szóvivıje volt. A nagy sereg élére állva, összetett ke-
küknek örömöt szerez. De ezt a Lótusz szútrát nem hir- zekkel Sákjamuni Buddhára néztek és megkérdezték:
deti a számukra. Manydzsusrí! Éppúgy, mint a szívében - Magasztos! Egészségnek és jólétnek örvendesz?
örvendı király, aki az érdemeket szerzett katonákat látja, Békességben és örömben vagy? Könnyő azokkal a taní-
és azt a hihetetlen ékkövet, amit hosszú ideje a hajában tást megértetni, akiket meg akarsz szabadítani? Nem te-
hordott, és amit senkinek sem adott oda meg- szik a Magasztost beteggé és fáradttá?
gondolatlanul, ezt most odaajándékozza, hát éppúgy van Ekkor a Magasztos így szólt a bódhiszattvák nagy se-
a Túlonjutottal is. A háromszoros világban ı a nagy Tör- regéhez: - Így van ez, így van ez! Ti jó fiak mind, a
vénykirály. A Törvénnyel minden lényt tanít és térít. Túlonjutott békés és örvendezı, mentes a bajtól és a
Amint a Túlonjutott látja, hogyan harcol az ı bölcs és nyugtalanságtól. Az emberek könnyen megtéríthetılc és
nemes hadserege a személyiség-képzet (öt szkandha) megszabadíthatók, fáradtság nélkül. Miért? Mert ezek az
tévhite ellen, hogyan semmisíti meg a nem-tudást és a emberek régmúlt idık óta állandóan részesültek a tanítá-
halált, a három mérget, akkor fölöttébb örvendezik, és somban. Továbbá a múltbeli összes buddhát tisztelték,
elıveszi ezt a szútrát, amelynek segítségével az élılé- különféle jó gyökereket ültettek el, elérték a buddha-
nyek elérhetik a mindentudást. Manydzsusri! Ez a Lótusz bölcsességet. Nem azokról beszélek, akik korábban a Kis
szútra az összes buddha legtökéletesebb tanítása, és az Jármővet tanulmányozva gyakoroltak és tanultak. De
összes tanítás közül ez a legmélyebb. Utolsóként adom most ezeket az embereket is e szútra hallgatására és a
ezt, mint ama király a sugárzó ékkövet, amit sokáig ır- buddhabölcsesség elérésére késztetem.
zött és végül odaajándékozott. Ekkor Maitréja bódhiszattva és a többi bódhiszattva
Manydzsusrí! Ez a Lótusz szútra az összes túlonjutott ezt gondolták: „Régi koroktól nem láttunk olyat, és nem
buddha legtitkosabb kincse. Az összes szútra közül a le- hallottunk arról, hogy a mahászattva bódhiszattvák ilyen
geslegértékesebb. Ezt a hosszú ideig ırzöttet a mai na- nagy serege jött volna elı a földbıl.”
pon elıször nyújtom át nektek.
23
Maitréja mahászattva bódhiszattva felismerte a számtalan lénynek adtam meg ezt a kegyet. Akkoriban
bódhiszattvák gondolatait és kétségeit, így a Buddhához azt mondtam nekik, hogy a nirvánába jutottak. Így taní-
fordult és megkérdezte: tottam ügyes eszközzel. Ti jó fiak mind! Ha egy ember
- Magasztos, honnan jött a bódhiszattvák e mérhetet- eljött hozzám, akkor buddha szemeimmel láttam hitbeli
len nagy serege? Milyen okok eredményezték e kannáju- erejét, képességeit, azoknak gyökereit. Ezeknek megfele-
kat a kezdetektıl mostanáig? lıen válaszoltam, tanítottam fokról-fokra, továbbá ki-
Ekkor a Magasztos így szólt Maitréja mahászattva nyilvánítottam, hogy a nirvánába kell majd távoznom.
bódhiszattvához: Azután a jó Törvényt mindenféle ügyes eszközzel taní-
- Ezt a mérhetetlen számú mahászattva bódhiszattvát, tottam, úgy, hogy a lények szívének örömet okozzon.
akik a földbıl elıjöttek, én tanítottam és térítettem meg, Ti jó fiak! A Túlonjutott minden lényt lát, aki a Kis
miután a legfelsıbb tökéletes megvilágosodást elértem. Törvényt kedveli, gyenge az erényekben és szennyezı-
Én vezettem és irányítottam ıket az úton. Ezek a dése erıs. Számukra azt tanítom: csak röviddel ezelıtt
bódhiszattvák a térben tartózkodtak. tértem az otthontalanságba, és értem el a legfelsıbb töké-
Ekkor Maitréja mahászattva bódhiszattva és a szám- letes megvilágosodást. Ti jó fak! A Túlonjutott az összes
talan bódhiszattva szívében kétely támadt és csodálkoz- szútrát és fegyelmi szabályt a lények szabadulása érde-
tak. Magukban ezt gondolták: „Hogyan lehetett képes a kében mutatja be: akár a saját testében, akár másnak a
Magasztos oly rövid idı alatt ilyen mérhetetlen, határta- testében mutatkozik, akár a saját életérıl, akár mások
lan számú bódhiszattvát tanítani és megtéríteni, majd a életérıl beszél. Minden, amit hirdetek igaz és nem ha-
legfelsıbb tökéletes megvilágosodáshoz vezetni?” mis. Hogy van ez? A Túlonjutott a valóságnak megfele-
És Maitréja a Buddhához szólt: lıen tudja és látja a három világot. E világok nem szü-
- Magasztos, amióta a legfelsıbb tökéletes megvilá- letnek, nem halnak meg, nem jelennek meg és nem tőn-
gosodást elérted, negyven év telt el. Hogyan tudtál ily nek el. A világ nem állandó és nem elmúló. Nem létezı
rövid idı alatt ilyen nagy buddha-cselekedetet véghez- és nem nem-létezı, nem ilyen és nem másmilyen. A há-
vinni? Magasztos, mindez nehezen hihetı. Olyan ez, rom világra nem úgy nézek, mint más lény. Így van ez.
mintha egy huszonöt éves egészséges ifjú ember száz- A Túlonjutott tisztán lát, hiba és tévedés nélkül. Mivel a
évesekre mutatva azt állítaná: ezek az én fiaim. Es a lények különbözı természetőek, vágyúak és né-
százévesek az ifjúra mutatva azt mondanák: ez a mi zıpontúak, mindegyiküket a jó gyökerek eresztésére kí-
apánk, aki nemzett és nevelt minket. Amennyire nehéz vánom késztetni, és történetekkel, hasonlatokkal, beszé-
ilyesmit elhinni, ugyanígy van ez a Buddhával is. Mi dekkel hirdetem sokféleképpen a Törvényt. A Buddha a
hisszük, hogy amit a Buddha kinyilvánít, az sohasem tetteit soha, még egy pillanatra sem hagyta abba. Már
hamis vagy hazug. De azok a bódhiszattvák, akiknek ér- régóta tevékenykedik, és ez a messzi jövıben is ugyan-
telme csak nem régóta nyilt meg, e szavakat a Buddha így lesz. Az életem mérhetetlen, állandó marad, nem al-
végsı kialvása után hallva valószínőleg nem hiszik majd szik ki. Ti jó fiak mind, az életem még ma sem merült ki.
el. Ezért kérünk Magasztos, adj magyarázatot és oszlasd Noha a valóságban végsı kialvásról és túljutásról nin-
el a kételyt. Így aztán a jövendı idık jó fiainak sem csen szó, ügyes eszközzel azt hirdetem és mondom, hogy
lesznek kétségeik. végleg el kell lobbannom, és a túlsó partra távoznom.
Ezzel az ügyes eszközzel tanítja és téríti a Túlonjutott a
lényeket. Miért? Ha a Buddha a világban sokáig tartóz-
XVI. A TÚLONJUTOTT ÉLETHOSSZA kodik, akkor a csekély erényő emberek nem a jó gyöke-
reket eresztik. Tele vannak vágyakozással, kimerültek,
Ekkor a Buddha a bódhiszattvákhoz és az egész nagy silányak. Magukban hordozzák az öt vágyakozást a gaz-
sereglethez szólott: dagság, az ételek, a nemi élvezet, a dicsıség és az alvás
- Ti jó fiak mind! Hinnetek kell a Túlonjutott igaz után. Belebonyolódnak az emlékezés és a téves nézetek
szavait! Majd ismét így szólt: hálójába. Ha azt látják, hogy a Túlonjutott mindig itt
- Hinnetek kell a Túlonjutott igaz szavait! És ismétel- van, és nem szőnik meg, akkor hagyják, hogy büszkeség
ten így szólt: és vágy keletkezzék, s táplálják a megvetést és a lus-
- Hinnetek kell a Túlonjutott igaz szavait! taságot. Így azután nem gondolnak arra, milyen nehéz
Akkor a bódhiszattvák nagy serege Maitréjával az vele találkozni, és ezért nem tisztelik ıt. Emiatt hirdeti a
élen kezüket tiszteletteljesen összetették, és a Buddhához Túlonjutott ügyes eszközzel: „Szerzetesek, tudnotok
szóltak: kell, nehéz egy buddhával találkozni.” Hogyan van ez?
- Mi csak azt kívánjuk, hogy taníts. Mindannyian A csekély erényő emberek megszámlálhatalanul sok vi-
hinni és érteni fogjuk a Buddha szavait. lágkorszak után sem látják a Buddhát. Emiatt mondom:
Háromszor szóltak így. „Szerzetesek, nehéz a Túlonjutottat látni.”
Amikor a Magasztos látta, hogy a bódhiszattvák áll- Ha e lények e szavakat hallják, azt képzelik, nehéz
hatatosan kérlelik ıt, e szavakat mondta: vele találkozni. Ezért azután szívükben szeretetet táplál-
- Ti mind, halljátok az igazságot! Halljatok a nak a Buddha iránt, kötıdnek hozzá és keresik ıt. Így
Túlonjutott titkos, földöntúli átható erejérıl! Az istenek, majd jó gyökereket eresztenek. Ezért hirdeti a
emberek és aszurák mind azt mondják, hogy Sákjamuni Túlonjutott, hogy megszőnik és túlonjut, noha valójában
Buddha a sákják palotáit elhagyva Gajá közelében érte el nem szőnik meg. Továbbá, ti jó fiak, az összes buddha
a legfelsıbb tökéletes megvilágosodást. Azonban, ti jó Törvényével így van ez. A lények megmentése érdeké-
fiak, amióta én valóban buddhává váltam, a világkor- ben ez teljesen helyes és nem hazug dolog.
szakok számtalan, határtalan százai ezreinek tízezrei szá- Vegyük egy jó orvos példáját. Okos, értelmes és tisz-
zezres milliói teltek el. Azóta folyamatosan itt tartózko- ta tudattal a megfelelı gyógyszert választja. Minden be-
dom e világban, hirdetem a Tant, tanítok és térítek. To- tegséget jól gyógyít. Sok fia van, tíz vagy húsz, vagy ép-
vábbá a világ megszámlálhatatlan sok más helyén is pen száz. Egy elintézendı dolga miatt egy másik ország-
24
ba megy. Ezután a fiai véletlenül mérget isznak. A méreg mahászattva bódhiszattvák elérték, hogy a legfelsıbb tö-
kínzó fájdalmat és zavarodottságot okoz. Végül a földre kéletes megvilágosodásban részesülnek majd, nyolc
esnek. Ekkor hazaérkezik az apa. A mérget ivott fiai kö- vagy négy vagy három vagy kettı vagy egy újraszületés
zül egyesek elvesztették a józan eszüket, mások pedig után. Továbbá annyi lényben, ahány porszem a nyolc vi-
nem. A távolból meglátták apjukat. Mindegyikük nagyon lágban van, megszületett a legfelsıbb tökéletes megvilá-
örült. Letérdeltek és szóltak: gosodásra való eltökéltség.
„Jól vagy? Békességben, biztonságban értél haza? A Buddha e szavai nyomán az égbıl mandárava vi-
Balgák voltunk, tele kétséggel, és elkövettük azt a hibát, rágok hullottak a világok mérhetetlen számú buddháira,
hogy mérget ittunk. Kérünk, ments meg és gyógyíts meg Prabhútaratna buddhára, Sákjamuni Buddhára, és szét-
bennünket. Add vissza hosszú életünket!” szóródtak a mahászattva bódhiszattvákra s az egész gyü-
Az apa látta, mennyire szenvednek és milyen feldúl- lekezetre. A mennyei dobok csodálatos mély hangon
tak a fiai. A recepteket hozva gyógynövények után kuta- maguktól megszólaltak, mennyei ruhák, kincsek, gyön-
tott, melyek színe, illata, jó íze tökéletes volt. Megırölte, gyök hullottak alá.
megrostálta, összekeverte a növényeket, és a fiainak ad- Ekkor a Buddha így szólt Maitréja mahászattva
ta. Azok, akik nem vesztették el a józan eszüket, látták, bódhiszattvához:
hogy a gyógyszer színében és illatában jó, így habozás - Maitréja! Ezek a lények, akik a Buddha hosszú éle-
nélkül bevették azt. Betegségük véget ért, és ismét térıl hallottak, oly érdemeket lesznek képesek elérni,
egészségesek lettek. A többiek, akik a józan eszüket el- amelyek száma határtalan, nem mérhetı. Még ha egy jó
vesztették, látták apjukat jönni, örültek neki, és azt kí- fiú vagy egy jó leány a legfelsıbb megvilágosodás érde-
vánták, hogy ı gondozza, gyógyítsa ıket, de a gyógy- kében az öt tökéletes erényt, az adást, az erkölcsöt, a tü-
szert nem akarták bevenni. Miért? Mert a méreg ereje relmet, a törekvést és az elmélyedést gyakorolja is, az ı
mélyen áthatotta ıket. Mivel józan eszüket elvesztették, érdemeik - a bölcsesség tökéletes erényétıl eltekintve -
ezt a színében és illatában jó gyógyszert nem tartották nem mérhetık össze ezen lények érdemeivel. Lehetetlen,
megfelelınek. Az apa ekkor kigondolt egy módot, ami- hogy egy ilyen érdem birtokosa ne nyerje el a legfelsıbb
vel náluk is elérheti, hogy a gyógyszert bevegyék. Így tökéletes megvilágosodást.
szólt hozzájuk: Továbbá Maitréja, ha valamelyikük hallja, hogy a
„Tudnotok kell, hogy gyenge és öreg vagyok. Eljött a Buddha élettartama hosszú, és megérti ennek jelentısé-
halálom ideje. Ezt a finom és nagyszerő gyógyszert itt gét, akkor az ily módon szerzett érdemei határtalanok,
hagyom nektek, vegyétek be, jobbulást fog hozni.” mérhetetlenek, és elérheti a Túlonjutott legmagasabb
Miután így tanított, megint egy másik országba ment. bölcsességét. Mennyivel nagyobbak hát annak az érde-
Onnan követeket küldött azzal a hírrel, hogy meghalt. mei, aki ezt a szútrát hallja vagy másoknak elmondja, aki
Ezt hallva a fiai szívét szomorúság töltötte el, és azt gon- megırzi vagy másokat a megırzésére késztet, aki leírja
dolták: „Ha atyánk még élne, jóságos és együttérzı lenne vagy másokkal leíratja, aki a szútra köteteit virágokkal,
velünk, megvédene, megmentene bennünket. Most illatszerekkel, ékszerekkel, zászlókkal és lobogókkal, se-
mindannyiunkat elhagyott, egy távoli országban meg- lyem baldachinnal, olajlámpával tiszteli. Ennek az em-
halt. Árvák és kiszolgáltatottak vagyunk.” bernek az érdemei mérhetetlenek, határtalanok, és képes
Ennek következtében tudatuk kitisztult. Most már elérni a mindentudást. Maitréja! Ha egy jó fiú vagy egy
felismerték, hogy a gyógyszer színében, illatában és ízé- jó leány hallja, hogy élettartamom hosszú, és szívében
ben jó, így hát bevették. A méregtıl és a betegségtıl híven elfogadja azt, az látni fogja a Buddhát, amint ál-
megszabadultak, egészségesek lettek. Amint az apjuk landóan a Keselyőhegyen tartózkodik a nagy
hallotta, hogy minden fia meggyógyult, visszatért hozzá- bódhiszattváktól és a négyféle tanítványoktól körülvéve,
juk. s a Törvényt hirdeti. Látni fogja ezt a világot, amelynek
Ti jó fiak mind! Létezhet-e bárhol is olyan ember, aki talaja lapis lazuli, teljesen lapos és sík, rajta a nyolc utat,
azt mondhatná, hogy ez a jó orvos a hazugság és csalás amely Dzsámbúnada arannyal határolt és ékkıfákkal
vétkét vette magára? Én éppígy vagyok, mint ı. Amióta szegélyezett; továbbá látja az ékkövekbıl levı ajtókat és
buddhává lettem, számtalan, végtelenül sok világkorszak a teraszokat, ahol a bódhiszattvák laknak. Ha valaki ké-
telt el. A lények érdekében az ügyes eszköz erejével azt pes meglátni ezt, tudd meg, az a mély hit és belátás jele.
mondom, hogy a nirvánába kell majd távoznom. Ezért Továbbá, ha a Túlonjutott végsı kialvása után valaki
nem mondható, hogy a Törvény hirdetésekor hazudtam ezt a szútrát hallja és nem ócsárolja, hanem szívében
és csaltam. örömmel fogadja, úgy tudd meg, az a mély hit és belátás
jele. Még inkább így van ez annál, aki ezt olvassa, idézi,
megérti és megırzi. Ez az ember a feje tetején hordozza
XVII. AZ ÉRDEMEK a Túlonjutottat. Maitréja! Ennek a jó fiúnak vagy jó le-
MEGKÜLÖNBÖZTETÉSE ánynak nem kell sztúpát vagy templomot építenie, vagy
kolostort alapítania, vagy a szerzetesek seregét adomá-
Amikor a nagy gyülekezet hallotta, hogy a Buddha nyokkal tisztelnie. Miért? Mert ez a jó fiú vagy jó leány,
élettartama milyen hosszú, számtalan és mérhetetlenül aki ezt a szútrát megérti, megırzi, olvassa és idézi, már
sok lény szerzett érdemeket. Akkor a Magasztos épített egy sztúpát, már alapított egy kolostort, már ado-
Maitréja mahászattva bódhiszattvához szólt: mányokkal tisztelte meg a szerzetes-közösséget. Erényei
- Maitréja! Amíg kinyilvánítottam a Túlonjutott a legmagasabbak, mérhetetlenek és határtalanok. Ami-
hosszú élettartamát, a lények hatszáznyolcvan százezré- ként a nyílt tér minden irányban mérhetetlen és határta-
nek milliói elérték az újra nem születés állapotát. Továb- lan, ugyanilyenek ennek az embernek az érdemei, és
bá ezerszer ennyi mahászattva bódhiszattva van, aki mindenféle bölcsességet gyorsan elér. Maitréja! Az ilyen
szert tett arra a képességre, hogy örömtelien, ékesszólóan érdemek birtokosa már a megvilágosodás teraszára érke-
hirdesse a Tant, és forgassa a Törvény kerekét. Más zett, és közel van a legfelsıbb tökéletes meg-
25
világosodáshoz. Ahol az ilyen jó fiú vagy jó leány ül, áll görbe és nem pisze. Arca nem szürke, nem sovány, nem
vagy megy, ott egy sztúpát kell alapítani. Az istenek és kövér. Minden egyes testrésze pompás és szép lesz.
az emberek ügy tiszteljék, mint a Buddha sztúpáját. Akármelyik korszakban születik, mindig látni fogja a
buddhát, hallani fogja a Törvényt, és megérti, elfogadja a
Tant. Maitréja! Ilyenek annak az érdemei, aki másokat
XVIII. AZ ÖRÖMTELI ELFOGADÁS ÉRDEME arra ösztönöz, hogy a Törvényt hallgassák Mennyivel
nagyobbak hát annak az érdemei, aki a tanítást teljes szí-
Ekkor Maitréja mahászattva bódhiszattva a Buddhá- vével hallgatja, ezt a szútrát olvassa, idézi és mások kü-
hoz fordult és mondta: lönbségeit figyelembe véve hirdeti!
- Magasztos! Ha egy jó fiú vagy egy jó leány ezt a
szútrát hallja és örömmel elfogadja, mekkora boldogság-
ban lesz része? Erre a Buddha Maitréja mahászattva
XIX. A TÖRVÉNYHIRDETİK ÉRDEMEI
bódhiszattvának a következı útmutatást adta:
- Maitréja! Ha a Túlonjutott végsı kialvása után egy Ekkor a Buddha szólt:
szerzetes vagy egy szerzetesnı, egy férfi vagy nıi világi - Ha' egy jó fiú vagy egy jó leány ezt a Lótusz szútrát
követı, vagy másféle személy, akár fiatal, akár öreg, mi- elfogadja és megırzi, olvassa, idézi, hirdeti vagy leírja,
után e szútrát hallja és örömmel elfogadja, egy másik akkor a hat érzékszerve kitisztult és világos lesz. Noha
helyre menve a hallottakat képességeinek megfelelıen még nem mennyei szemmel, de mindent látni fog, ami
hirdeti, majd aki ezt hallotta örömmel elfogadja és to- csak e világon létezik. Noha még nem mennyei füllel, de
vább megy a hallottakat tanítani, és ez így folytatódik az mindent hallani fog, ami csak e világon hallható. Orrával
ötvenedik emberig - nos, errıl az ötvenedikrıl kívánok minden illatot és szagot érezni fog, ami csak e világon
beszélni most. Figyelj jól! érezhetı, és egyik sem tesz kárt benne. Nyelve és ízlelé-
Vegyük például a létezés hat állomásának lényeit, se mindazt, ami csak e világon ízlelhetı, jó vagy rossz,
akik négyféle módon születnek, tojásból, anyaölbıl, édes vagy nem édes, keserő vagy erıs, mindezt a legjobb
nedvességbıl vagy átalakulás révén, akár formával bí- ízzé változtatja.
rók, akár nem; akár van tudatuk, akár nincs; akár lábnél- Teste tiszta lesz, mint a lapis lazuli, amelynek meg-
küliek, akár kétlábúak vagy négylábúak vagy soklábúak. pillantása, minden lénynek örömöt okoz. Testének tiszta-
Nos, van egy ember, aki boldogító érdemekre törekszik, sága miatt egyszerre lesz látható benne az egész világ
ezért mindegyik lénynek kívánságuk szerinti pompás összes élılénye, születésükkor és halálukkor, akár maga-
dolgokat ad, amivel örömöt szerez nekik. Ahogy ezeket sak vagy alacsonyak, akár szépek vagy csúfak, akár jó
a jótékony adományokat ajándékozza, nyolcvan év telik helyen vagy rossz helyen születtek. Még a nagy hegyek,
el. Akkor a következıket gondolja: „A lényeknek kíván- a Méri és más fenséges hegyek is a testében fognak meg-
ságuk szerint olyan dolgokat adtam, amelyek örömet jelenni. Srávakák, pratjékabuddhák, bódhiszattvák és a
okoztak nekik. Most azonban mindannyian legyengültek, Törvényt hirdetı buddhák formát öltött alakjukban az ı
megöregedtek, nyolcvan év van mögöttük, hajuk fehér, testében jelennek meg.
arcuk barázdált, és a halál már nincs messze. Mindegyi- Tudata tiszta és világos lesz, így ha a Lótusz
küket a buddha-törvénnyel kell vezetnem.” szútrának akár csak egyetlen versét vagy mondatát hallja
Erre összegyőjtötte a lényeket, hirdette és terjesztette is, megérti annak mérhetetlen, határtalan jelentıségét. Ha
a Törvényt, és megtérítette ıket. Mindegyikük megsza- ezt a jelentıséget felismeri, képes lesz ezt az egyetlen
badult a sokféle szennyezıdéstıl, mély meditációban verset vagy mondatot egy hónapig, négy hónapig, vagy
önmaguktól elérték a tökéletes szabadságot. Mit gon- éppen egy évig is hirdetni. Az egész világ hat területének
dolsz, ennek az embernek az érdemei a jótékonyságban élılényeirıl mindent tudni fog. Bár még nem érte el a
csekélyek vagy számosak? szennyezıdések nélküli tiszta bölcsességet, tudata mégis
Maitréja a Buddhához szólt: ilyen tiszta és világos lesz. Minden, amit gondol és
- Magasztos! Ennek az embernek az érdemei rendkí- mond, az a buddha-törvény és az igazság, amelyet a ko-
vül számosak, mérhetetlenek és határtalanok. rábbi buddhák a szútrákban hirdettek.
A Buddha Maitréjához szólt:
- Most világosan megmondom. Ami érdemeket ez az
ember szerzett, azok hozzá sem mérhetık annak az em- XX. SZADÁPARIBHÚTA BÓDHISZATTVA
bernek az érdemeihez, aki bár ha csak ötvenedikként is,
Ekkor a Buddha így szólt:
de a Lótusz szútrának akár csak egyetlen versét is hallot-
- A régmúlt idıkben, mérhetetlen, határtalan világ-
ta és örömmel elfogadta. Ha egy ilyen ötvenedik ember-
korszakokkal ezelıtt volt egy bizonyos buddha. Ez a
nek az érdemei ekkorák, mennyivel nagyobb annak a
boldogsága, aki az elsık között hallja és fogadja el buddha mindenütt a világon isteneknek, embereknek és
örömmel e szútrát. Boldogsága a legnagyobb, mérhetet- aszuráknak hirdette a Törvényt. Azoknak, akik a
srávakaságra törekedtek, a Négy Nemes Igazságot hir-
len, határtalan. Még ennél is nagyobb annak az ember-
dette, a születéstıl, öregségtıl, betegségtıl és a haláltól
nek az érdeme, aki másokhoz így szól:
való megszabadulást, végül a nirvána elérését. Azoknak,
Van egy Törvény Lótusza címő szútra, jöjjünk össze
akik a pratjékabuddhaságra törekedtek, a Törvénynek
és hallgassuk meg!”
megfelelıen a tizenkét karma-okot (nidána) hirdette. A
Ez az ember újra születve éles elméjő és bölcs lesz.
bódhiszattvák számára a hat tökéletes erényt hirdette, és
Nem lesz süket, szájából nem jön rossz szag, nyelve és
a buddhabölcsesség elérésére ösztönözte ıket. Miután e
szája nem lesz beteg. Fogai soha nem lesznek feketék,
buddha a lények javára tevékenykedett, elmúlt és túlju-
sárgák, hiányosak, nem esnek ki, nem lesznek szabályta-
tott. Amint a Törvény e birodalomban meggyengült és
lanok. Ajkai nem lógnak le, nem nyersek és durvák, nem
pattanásosak, nem formátlanok. Orra nem lapos, nem eltőnt, megint jött egy bizonyos buddha. Ennek a neve
ugyanaz volt, mint az elızıé. Ehhez hasonlóan húsz-
26
ezermillió buddha követte egymást, mindegyik azonos XXI. A TÚLONJUTOTT FÖLDÖNTÚLI EREJE
nevet viselt.
Ekkor a földbıl elıjött végtelen számú mahászattva
Ama hajdani buddha idején élt egy bódhiszattva
bódhiszattva kezét összetéve a Buddha elé járult, és ne-
szerzetes, Szadáparibhúta („Soha-meg-nem-vetı”). Miért
mes arcára nézve így szólt:
ez volt a neve? Ez a szerzetes akárkit is látott meg, le-
- Magasztos! A Buddha nirvánába térése után minde-
gyen az szerzetes vagy szerzetesnı, férfi vagy nıi világi
nütt, ahol a Magasztos testének részei vannak, ezt a
követı, mindenkit tiszteletteljesen üdvözölt, és ekképpen
szútrát fogjuk hirdetni. Miért? Mi magunk is szeretnénk
dicsıített:
ezt az igaz, tiszta, Nagy Törvényt elérni, felfogni, véde-
„Mélységes tiszteletem. Soha nem akarlak titeket ki-
ni, olvasni, idézni, hirdetni, leírni és tisztelni.
nevetni vagy megvetni. Miért? Mert mindannyian a
Erre a Magasztos megmutatta hatalmas, földöntúli
bódhiszattva útját járjátok, és el fogjátok érni, hogy
erejét Manydzsusrínak és a végtelen számú mahászattva
buddhává legyetek.”
bódhiszattvának, a szerzeteseknek, világiaknak, istenek-
Ez a szerzetes elsısorban nem a szútrák szövegét ol-
nek, aszuráknak, jaksáknak, gandharváknak, nágáknak,
vasta és idézte, hanem a tiszteletteljes üdvözlést gyako-
garudáknak, kimnaráknak, mahóragáknak, embereknek
rolta. A megszólítottak között volt, aki mérges lett, és
és nem-embereknek, az egész seregletnek. Kinyújtotta
felháborodva utasította el, hogy ı, a tudatlan szerzetes
széles és hosszú nyelvét, s elérte vele a felsı Brahmá vi-
mondjon ilyen jövendölést. A szerzetes azonban minden
lágot, pórusaiból megszámlálhatatlan színő fénysugarat
becsmérlés ellenére éveken át állandóan ugyanazt mon-
bocsátott ki, és az egész világot, mind a tíz irányban
dogatta:
fénybe borította. Az összes buddha is mind ugyanígy
„Bizonyosan buddhák lesztek.”
cselekedett: kinyújtották széles, hosszú nyelvüket, s
Ennek hirdetésekor az emberek botokkal és kövekkel
mérhetetlen fényt bocsátottak ki. Azután pedig vissza-
dobálták meg. İ azonban még hangosabban kiáltotta:
húzták a nyelvüket, torkukat egyszerre megköszörülték,
„Soha nem tudlak megvetni benneteket. Mindannyi-
és ujjaikkal csettintettek. E két hang a tíz irány buddha-
an buddhák lesztek.”
világain át hallatszott, és hatszor rázta meg a földet. E vi-
Mivel mindig csak ezt mondta, a gıgös emberek ezt
lág élılényei a buddhák földöntúli ereje következtében
a nevet adták neki: „Soha-meg-nem-vetı.” Amikor e
mindent láttak. Látták a drágakısztúpában ülı
szerzetes halálának ideje közeledett, az égbıl a Lótusz
Prabhútaratna túlonjutottat, Sákjamuni Buddhát és az
szútra szövegét hallotta, amit korábban az említett
összes mahászattva bódhiszattvát, meg a négyféle Gyü-
buddha hirdetett, és teljes egészében képes volt felfogni
lekezetet. Amint ezt meglátták, mindannyian oly nagy
és megırizni azt. Ezáltal elérte, hogy érzékszervei tiszták
örömet éreztek, amilyet addig még soha. Az ég istenei
és világosak legyenek, úgy, amint arról már volt szó. Ily
Sákjamuni Buddhát dicsıítı dalba kezdtek.
módon életét még kétszáz miriád millió évre meghosz-
Amint a különbözı lények ezt az égbıl jövı éneket
szabbította, és az embereknek tovább hirdette a Jó Tör-
meghallották, kezüket összetéve szólottak:
vény Fehérlótusza szútrát. Amikor a gıgös emberek lát-
- Hódolat Sákjamuni Buddhának, hódolat Sákjamuni
ták, hogy a földöntúli áthatás erejét, az örömteli tanhir-
Buddhának.
detés erejét és a nagy meditáció erejét elnyerte, és hallot-
Erre számtalan virág, illat, kincs, zászló és lobogó,
ták, amit hirdetett, akkor hittek neki, alázattal viseltettek
ékszer és gyöngy szóródott szét a világra.
iránta s követték ıt. Ez a bódhiszattva azután a lények
Ekkor a Buddha így szólt a bódhiszattvák nagy sere-
ezerszer tízezreinek százezreit térítette meg, és a legfel-
géhez:
sıbb tökéletes megvilágosodáshoz vezette ıket. Meg-
- Az összes buddha földöntúli ereje mérhetetlen, ha-
számlálhatatlanul sok buddha idején hirdette ezt a Lótusz
tártalan és elképzelhetetlen. Még ha én ezzel a földöntúli
szútrát, számtalan buddhát tisztelt, végül érdemei végére
erıvel megszámlálhatatlanul sok világkorszakon át hir-
ért, és buddhává vált.
detném is e szútra érdemeit, hogy továbbadjam, akkor
Ez a hajdani Szadáparibhúta pedig nem volt más,
sem tudnám azokat kimerítıen elmondani. Ebben a
mint én magam! Ha korábbi életeimben nem fogtam
szútrában a Túlonjutott által birtokolt összes Törvényt, a
volna föl, nem ıriztem volna meg, nem olvastam volna,
Túlonjutott összes földöntúli erejét, a Túlonjutott egész
nem idéztem volna és nem hirdettem volna ezt a szútrát,
titkos kincsestárát, a Túlonjutott minden mélységét,
nem lettem volna képes arra, hogy a legfelsıbb tökéletes
együttesen bemutatom, feltárom, kinyilvánítom és hirde-
megvilágosodást gyorsan érjem el. Mivel akkoriban a
tem. Ezért kell nektek ezt a Túlonjutott végsı nirvánába
gıgös emberek csúfoltak és becsméreltek engem, két-
térése után teljes szívvel befogadni, védeni, olvasni,
százmillió világkorszakon át nem találkoztak a Buddhá-
idézni, magyarázni és hirdetni, leírni, és ennek megfele-
val, nem hallották a Törvényt, nem látták a Gyülekezetet,
lıen gyakorolni. Azon a helyen, ahol ez megtörténik, egy
és a legmélyebb pokolban szenvedtek. Amikor azután
sztúpát kell állítani és tisztelni. Miért? Tudnotok kell, ez
vétségük terhét letették, megint találkoztak
a hely a megvilágosodás terasza. E helyen érik el a
Szadáparibhúta bódhiszattvával, aki tanította ıket. Ezek
buddhák a legfelsıbb tökéletes megvilágosodást, e he-
az emberek ugyanazok, mint akik most itt vannak a gyü-
lyen forgatják meg a Törvény kerekét, e helyen távoznak
lekezetben, bódhiszattvák, szerzetesek, világiak. Ez a
a buddhák a tökéletes nirvánába.
Lótusz szútra minden mahászattva bódhiszattvát képessé
tesz a legfelsıbb tökéletes megvilágosodás elérésére.
Ezért az összes mahászattva bódhiszattvának állandóan
ezt a szútrát kell felfognia, megıriznie, olvasnia, idéznie, XXII. AZ ÁTADÁS
hirdetnie és leírnia. Ekkor Sákjamuni Buddha fölemelkedett ülıhelyérıl,
és megmutatta hatalmas, földöntúli erejét. Jobb kezét a
mérhetetlen sok mahászattva bódhiszattva fejére tette, és
a következı szavakat szólta:
27
- Mérhetetlenül sok világkorszakon át gyakoroltam a égbıl virágok hullottak alá, szantálfa-illat szállt, és eze-
legfelsıbb tökéletes megvilágosodás Törvényét. Most rá- ket ajánlotta fel hódolata jeléül a Buddhának. Amikor a
tok bízom. Terjesszétek, gyarapítsátok, erısítsétek ezt a tiszteletadást befejezte, elmélyedésébıl kiemelkedett, és
Törvényt teljes szívetekkel! azt gondolta: „Bár földöntúli erımmel tiszteletemet ad-
Ugyanígy tette kezét háromszor az összes tam a Buddhának, ez mégsem ugyanaz, mintha a saját
mahászattva bódhiszattva fejére, és e szavakat mondta: testemet ajánlanám fel.”
- Mérhetetlenül sok világkorszakon át gyakoroltam a Ezután különbözı illatszereket használt, majd testét
legfelsıbb tökéletes megvilágosodás Törvényét. Most rá- bekente illatos olajjal, értékes, égi ruhát öltött, s végül
tok bízom. Fogadjátok be, ırizzétek meg, olvassátok, különbözı illatos olajokkal leöntötte azt. Ezután földön-
idézzétek és hirdessétek, hogy minden lény hallhassa és túli erejének kívánsága szerint meggyújtotta saját testét.
megismerhesse. Miért? A Túlonjutott képes jóindulatúan Az erıs fény minden világot beragyogott. Az összes
és együttérzéssel telve, nem kicsinyeskedve és fösvé- buddha egyidejőleg dicsıítette:
nyen, félelem nélkül átadni a lényeknek a buddha- „Pompás, pompás jó fiú! Ez a valódi törekvés, ez va-
bölcsességet. A Túlonjutott az összes lény nagy ado- lóban a Túlonjutott tisztelete. Jó fiú! Ezt nevezik a leg-
mányozó ura. Így tehát kövessétek, és tanítsátok a Tör- fıbb adománynak. A különbözı adományok között ez a
vényét. Ne engedjétek, hogy feltámadjon bennetek a ki- legnagyobb, a legjobb.”
csinyesség és a fösvénység! Ha a jövendıben lesznek jó A teste, miközben ezerkétszáz éven át lánggal égett,
fiak és jó leányok, akik a Túlonjutott bölcsességében felemésztıdött. Minthogy Szarvaszattvaprijadarsana
hisznek, hirdessétek számukra e szútrát, hogy hallhassák, bódhiszattva a Törvényt ezen a módon tisztelte, életének
megismerhessék és a buddha-bölcsességet elérhessék. befejeztével ismét ugyanannak a buddhának az országá-
Ha olyan lényekkel találkoztok, akik ezt nem tudják hit- ban született újra. Egy király házában született meg, ke-
tel elfogadni, akkor a Túlonjutott más, mély Törvényeit resztbe tett lábakkal ülve. Atyjához szólva elmondta,
tanítsátok a számukra, hogy áldásuk és örömük legyen. hogy ı korábban is tisztelte már azt a buddhát, és most is
Ha így cselekedtek, viszonozzátok a buddhák jótetteit. ezt kívánja tenni. Ezután e korszak buddhája bejelentette
Amikor a mahászattva bódhiszattvák a Buddha e be- neki:
szédét hallották, egész testüket öröm töltötte el. Törzsü- „Jó fiú, a végsı nirvánába térésem ideje elérkezett. A
ket és fejüket meghajtva tiszteletüket fejezték ki a Budd- buddha-törvényt most rád bízom, és az összes
ha elıtt, majd összetett kezekkel mindannyian így szól- bódhiszattvát, tanítványt, a legfelsıbb tökéletes megvi-
tak hozzá: lágosodás Törvényét, a hét drágakıhıl álló világot és a
- A Magasztos útmutatásainak megfelelıen fogunk mennyei szolgákat mind átadom neked. A megszőnésem
tiszteletteljesen cselekedni! Valóban, Magasztos, ne le- után maradó ereklyéimet is rád bízom. Gondoskodj szét-
gyen gondod! A mahászattva bódhiszattvák mind, azo- osztásukról és tiszteletükrıl! Emeltess több ezer
nos módon még háromszor elmondták ezt. sztúpát!”
Ekkor Sákjamuni Buddha szétosztott testének összes Miután a Buddha ezen útmutatásokat megadta, az éj-
buddháit, akik a tíz irányból jöttek, eredeti országaikba szaka második felében a végsı nirvánába tért.
visszaküldte, és így szólt: Ezután Szarvaszattvaprijadarsana bódhiszattva a
- Ti buddhák mind, béke veletek! Prabhútaratna Buddha testét elégette, majd a fennmaradó ereklyéket
buddha sztúpája legyen ott, ahol eredetileg volt! nyolcvannégyezer drágakıbıl levı edénybe helyezte, és
Amint e szavakat kimondta, a tíz irányba szétosztott nyolcvannégyezer gazdagon díszített sztúpát emelt. Ek-
testének mérhetetlen sok buddhája és Prábhútaratna kor arra gondolt: „Bár a tiszteletadást elvégeztem, szí-
buddha, meg a bódhiszattvák határtalanul, megszámlál- vem mégsem elégedett. Még más módon is tisztelnem
hatatlanul nagy serege és a négyféle Gyülekezet, az iste- kell az ereklyéket.”
nek, az emberek és aszurák mind a legnagyobb örömmel Azután a bódhiszattvák, a tanítványok, a dévák,
teltek el. nágák, jaksák, az egész sereglet elıtt ismét kinyilvánítot-
ta e szándékát, és karjait elégette. Hetvenkétezer éven át
gyakorolta ily módon a tiszteletadást. A srávakaságra tö-
XXIII. BHAISADZSJA-RÁDZSA rekvık számtalan seregét és az emberek mérhetetlen so-
BÓDHISZATTVA KORÁBBI TETTEI kaságát irányította a legfelsıbb tökéletes megvilágoso-
dás felé. Mindegyikük elérte „az összes alakban megje-
Ekkor az egyik bódhiszattva a Buddhához fordult és lenés” elmélyedését. Amikor a különbözı bódhiszattvák,
mondta: - Magasztos! Miért vándorol Bhaisadzsja-rádzsa dévák, emberek és aszurák látták, hogy már nincsenek
bódhiszattva ebben a világban? Ez a Bhaisadzsja-rádzsa karjai, igen elszomorodtak, és részvéttel telve mondták:
bódhiszattva a nehézségek és szenvedések százai ezrei- „Ez a Szarvaszattvaprijadarsana bódhiszattva a mi
nek tízezres százezer millióival vándorol. Jó lenne; Ma- mesterünk. İ tanított bennünket. Most azonban karjai
gasztos, ha erre magyarázatot adnál. Minden lény szíve- elégtek, teste többé már nem tökéletes.”
sen hallaná. Akkor Szarvaszattvaprijadarsana bódhiszattva ezt a
Ekkor a Buddha így szólt: nagy fogadalmat tette:
- Egy mérhetetlenül távoli elmúlt világkorszakban „Mivel karjaimat feláldoztam, megfogadom, hogy
volt egy bizonyos buddha. Ez a buddha a különbözı aranyszínő buddha-testem lesz. Ha ez a fogadalom igaz
srávakák és bódhiszattvák számára a Lótusz szúhát hir- és nem hamis, legyen mindkét karom ismét a helyén,
dette. Az egyik bódhiszattva, Szarvaszattvaprijadarsana mint korábban.”
(„Megpillantása Minden Lénynek Örömöt Adó”) szor- Amint e fogadalmat letette, karjai újra kinıttek. Ez
gosan haladt elıre, és teljes szívével a buddhaságra töre- amiatt történt, mert a bódhiszattva boldogsága, erénye és
kedett. Tizenkétezer év múltán elérte „az összes alakban bölcsessége tiszta és erıs volt. Ekkor a világ hatszor
megjelenés” elmélyedését. Szívét öröm töltötte el, és az

28
megrázkódott. Az égbıl ékszervirágok hullottak. Minden mindenütt fénybe borította. Volt ott egy ország, ahol egy
isten és ember olyat látott, amilyet még soha. Gadgadaszvara („Csodálatos Hangú”) nevő bódhiszattva
Ki lehetett ez a Szarvaszattvaprijadarsana tartózkodott. Már régóta ápolta az erény gyökereit,
bódhiszattva? Nem más volt, mint a mostani buddhák mérhetetlen sokaságát tisztelte már, és mély
Bhaisadzsja-rádzsa bódhiszattva. Azt, hogy testét odaad- bölcsességet szerzett. Eljutott „a csodálatos zászló-
ta és így áldozott, mérhetetlen sokszor megtette. Ha va- jelkép” elmélyedésbe, „a lótuszvirág Törvénye” elmé-
laki tudatát a legfelsıbb tökéletes megvilágosodás eléré- lyedésbe, „a tiszta erény” elmélyedésbe és még sok
másféle elmélyedésbe. Sákjamuni Buddha fénysugara
sére irányítja, és kezének vagy lábának egy ujját elégeti a
Buddha iránti tiszteletét kifejezve, az túltesz azokon, megvilágította a testét. Ekkor így szólt országa
akik országokat, városokat, asszonyokat és gyermekeket, buddhájához:
vagy hegyeket, erdıket, folyókat, tavakat vagy gyön- - Magasztos! Most a földi világba kell mennem
gyöket, ékszereket áldoznak. Sákjamuni Buddhát tisztelettel üdvözölni.
A buddhákat, bódhiszattvákat, pratjékabuddhákat és Gadgadaszvara bódhiszattva elmélyedésbe merült, és
arhatokat tisztelı ember által szerzett érdemek nem ha- anélkül, hogy felkelt volna vagy testét megmozdította
sonlíthatók annak az embernek a felülmúlhatatlan érde- volna, az elrnélyedése erejével nyolcvannégyezer ékszer-
meihez, aki a Lótusz szútrából akár csak egyetlen verset lótuszvirágot teremtett a Keselyőhegyre.
is felfog és megıriz. Ahogy a különbözı vizek, folyók, Manydzsusrí ezt látva a Buddhához fordult és mond-
patakok között a tenger a legnagyobb, úgy e Lótusz ta: - Magasztos! Mi az oka ennek a csodálatos jelenség-
szútra is a legmélyebb és a legnagyobb azok között a nek? A Buddha válaszolt:
szútrák között, amelyeket az egyes túlonjutottak hirdet- - Egy távoli buddha országából Gadgadaszvara
tek. Továbbá, ahogy a Föld hegyeinek sokasága között a mahászattva bódhiszattva kíván e világba jönni, hogy
Szuméru az elsı és a legnagyobb, úgy van ez eme tiszteletét fejezhesse ki nekem, és hogy a Lótusz szútrát
szútrával is. Továbbá, ahogy a csillagok között a Hold a hallhassa.
legelsı, úgy van ez ezzel a szútrával is. A szútrák között Manydzsusrí a Buddhához fordult és mondta:
ez a legfényesebben világító. Továbbá, ahogy a Nap - Magasztos! Milyen jó gyökereket ápolt, milyen ér-
minden sötétséget előz, úgy oszlat el minden sötétséget demeket szerzett ez a bódhiszattva, hogy ilyen nagy föl-
ez a szútra is. Ugyanígy, e szútra minden királyok között döntúli erıvel rendelkezik? Milyen elmélyedést gyakorol
a legnagyobb, minden élılénynek az atyja, minden lény ı? Mi ennek az elmélyedésnek a neve? Mi is szeretnénk
között a legelsı. Ez a szútra minden lényt meg tud men- ezt gyakorolni. Ezt az elmélyedést gyakorolva láthatnánk
teni, szenvedéseiktıl, szenvedélyeiktıl meg tudja ıket e bódhiszattva kicsiny vagy nagy alakját, fenséges tartá-
sát, viselkedését. Magasztos, kérünk, tedd lehetıvé föl-
szabadítani, jótékony hatású, és kívánságaikat teljesíti. E
szútra a szomjazóknak hideg tó, a fázóknak a tőz melege, döntúli erıddel, hogy láthassuk azt a bódhiszattvát!
a mezíteleneknek ruha, a karavánoknak vezetı, a gyer- Ekkor Sákjamuni Buddha Manydzsusrínak a követ-
mekeknek anya, a folyón átkelni szándékozóknak hajó, a kezı felvilágosítást adta:
betegeknek orvos, a sötétségben a lámpa fénye, a szegé- - A már hosszú ideje kialudott és túlonjutott
nyeknek kincs, a népnek király, a tengeren levıknek vi- Prabhútaratna mutatja majd meg az ı alakját.
lágítótorony. Minden élılényt megszabadít a szenvedést És valóban, Prabhútaratna buddha hívó szavára meg-
jelent Gadgadaszvara bódhiszattva. A birodalmak meg-
és a betegségektıl, az élet és a halál bilincseit széttöri.
remegtek, és mindenhova ékszer-lótuszvirágok hullottak
Aki ezt a szútrát hallja, leírja és tiszteli, az határtalan
érdemeket szerez. Ha egy nı ezt a fejezetet hallván ké- alá. Gazgadaszvara bódhiszattva üdvözölte Sákjamuni
pes befogadni és megırizni azt, akkor többé nem nıként Buddhát, majd Prabhútaratna buddhát is.
fog újraszületni, hanem Amitábha buddha nyugati biro- Ekkor az egyik bódhiszattva a Buddhához fordult és
dalmában, a Szukhávaőban („Boldogsággal teli”), mondta: - Magasztos! Milyen jó gyökereket ápolt, mi-
bódhiszattvák seregétıl körülvéve. Szennyezıdéseitıl lyen érdemeket szerzett ez a Gadgadaszvara
megszabadul, és egy bódhiszattva földöntúli erejét birto- bódhiszattva, hogy ily földöntúli erıvel rendelkezik?
kolja, valamint azt a belátást, hogy többé nem fog újra- A Buddha magyarázatot adott:
születni. Ekkor szemei tiszták és világosak lesznek, így - Réges-régen volt egy bizonyos buddha.
az összes mérhetetlen számú buddhát meglátja, akik di- Gadgadaszvara bódhiszattva tizenkétezer éven át tízezer
csıítik ıt. különféle zeneszerszámmal tisztelte a buddhát, és nyolc-
vannégyezer, a hét drágakıbıl készült dobozt ajándéko-
Aki ezt a fejezetet hallja, örömmel fogadja és dicséri,
zott neki. Mindennek gyümölcseként jutott e földöntúli
az szájából állandóan a kék lótuszvirág illatát fogja kilé-
legezni, és testének pórusaiból a szantálfa illata árad erıhöz. Ez a Gadgadaszvara bódhiszattva
majd. Érdemei mérhetetlenek lesznek. Ez a szútra olyan, már.mérhetetlen számú buddhát tisztelt, a közelükben
mint az emberek betegségeinek gyógyszere. Ha egy em- volt, és ápolta az erény gyökereit. Itt most csak az egyik
teste látható, de a testek legkülönfélébb fajtáiban jelenik
ber beteg, és e szútrát hallja, úgy a betegsége eltőnik. Ha
valaki ezt a szútrát felfogja és megırzi, akkor szantállalmeg, és a legkülönbözıbb helyeken hirdeti a lényeknek e
illatosított kék lótuszvirágokat kell szórni rá tisztelet-szútra szövegét. Megjelenhet Brahmáként, Indra testé-
adásként. ben, istenek vagy mennyei lények testében, vagy mint
király, polgár, miniszter, bráhmana, szerzetes, szerzetes-
nı, férfi vagy nıi világi követı, asszony, fiatal férfi vagy
XXIV. GADGADASZVARA BÓDHISZATTVA fiatal leány, déva, nága, jaksa, gandharva, aszura,
garuda, mahóraga, ember vagy nem-ember, és ezt a
Ekkor Sákjamuni Buddha a szemöldökei közti szır- szútrát hirdeti. A pokolban, az éhezı szellemek világá-
pihe körébıl egy fényes sugarat bocsátott ki, amely kele- ban vagy az állatok között születetteket is képes meg-
ten az összes buddha száznyolc miriád millió világát menteni. E világ legkülönfélébb élılényeit képes meg-

29
menteni és oltalmazni. Ha egy embert a srávaka alakjá- nyeknek a Törvényt? Milyen formákban nyilvánul meg
ban tud megszabadítani, akkor srávaka alakban jelenik ügyes eszközeinek ereje?
meg, és hirdeti neki a Törvényt. A Buddha így válaszolt:
Ha egy embert a pratjékabuddha alakjában vagy egy - Jó fiú! Ha Avalókitésvara bódhiszattva az országok
bódhiszattva vagy egy buddha alakjában tud megszaba- lényeit egy buddha testében tudja megmenteni, akkor
dítani, akkor egy pratjékabuddha, egy bódhiszattva vagy egy buddha testében jelenik meg, és úgy hirdeti a Tör-
egy buddha alakját ölti magára, és hirdeti neki a Tör- vényt. Ha valakit egy pratjékabuddha vagy srávaka, vagy
vényt. Sıt, annak az embernek, akit a nirvánával tud Brahmá király, Indra, istenek vagy mennyei lények, vagy
megszabadítani, a kialvást és a túljutást mutatja meg. király, polgár, miniszter, bráhmana, szerzetes, szerzetes-
Ilyen tökéletes Gadgadaszvara mahászattva bódhiszattva nı, férfi vagy nıi világi követı, asszony, fiatal férfi vagy
nagy földöntúli ereje és bölcsessége. Annak az el- fiatal leány, déva, nága, jaksa, gandharva, aszura,
mélyedésnek a neve, amelybe merülve eme átváltozások- garuda, mahóraga, ember vagy nem-ember testében tud
ra képes, „az összes alakban megjelenés” elmélyedése. megmenteni, akkor ezek testében jelenik meg, és úgy
Ebben idızve képes ı a mérhetetlen sok lényt ily módon hirdeti a Törvényt. Ilyen érdemeket szerzett
segíteni. Avalókitésvara bódhiszattva. Sokféle alakot váltogatva
Ezalatt az idı alatt a Gadgadaszvara bódhiszattvával menti meg az országok lényeit. Ezért kell Avalókitésvara
jött nyolcvannégyezer ember és számtalan bódhiszattva bódhiszattvát teljes szívvel tisztelni. Ez az
eljutott „az összes alakban megjelenés” nevő elmélye- Avalókitésvara mahászattva bódhiszattva képes minden
désbe. Akkor Gadgadaszvara bódhiszattva visszatért sa- félelemben és fenyegetı veszélyben lévınek a félelem-
ját országába. nélküliséget adományozni. Ezért ıt a Félelemnélküliség
Adományozójának is nevezik.
Aksajamati bódhiszattva a Buddhához szólt:
XXV. AVALÓKITÉSVARA UNIVERZÁLIS - Magasztos! Most tiszteletemet szeretném kifejezni
KAPUJA Avalókitésvara bódhiszattvának!
És nyakából egy igen értékes gyöngyfüzért oldott le,
Ekkor Aksajamati („Kimeríthetetlen Elméjő”)
amelyet Avalókitésvarának nyújtott. İ azonban hallga-
bódhiszattva emelkedett föl a helyérıl, és kezeit összeté-
tott, és nem vette át. Aksajamati ismét felajánlotta, mire
ve így szólt a Buddhához:
a Buddha Avalókitésvara bódhiszattvához szólt:
- Magasztos! Mi okból kapta Avalókitésvara - Aksjamati bódhiszattva és az összes többi lény iránt
bódhiszattva az Avalókitésvara („A Világot Könyörület- táplált együttérzésbıl fogadd el ezt a nyakláncot!
tel Figyelı”) nevet?
Ekkor Avalókitésvara bódhiszattva az együttérzéstıl
A Buddha magyarázatot adott:
vezérelve átvette a nyakláncot, kettéosztotta, és az egyik
- Ha a különbözı szenvedéseknek és fájdalmaknak
részt Sákjamuni Buddhának, a másikat Prabhútaratna
kitett élılények mérhetetlen százai ezreinek tízezres szá-
buddhának adta.
zezrei és milliói Avalókitésvara bódhiszattváról halla-
Miközben a Buddha ezt a mindenhova nyitott univer-
nak, és nevén szólítva hívják, akkor Avalókitésvara
zális kapu fejezetet hirdette, a hallgatóságból nyolcvan-
bódhiszattva rögtön felfigyel, és segít megszabadulniuk,
négyezer lény tudata nyílt meg a legfelsıbb tökéletes
megmenekülniük. Aki a nevét magában ırzi, az nagy
megvilágosodás felé.
tőzbe kerülve sem ég meg; ilyen e bódhiszattva földöntú-
li ereje. Akit a folyó elsodor, és a nevén szólítja, az par-
tot ér; akit a tengeren ér vész, az megmenekül; akit fegy-
XXVI. DHÁRANÍK
verek fenyegetnek halállal és a nevén szólítja, az meg-
szabadul. Továbbá, ha egy bőnöst avagy ártatlant meg- Ekkor Bhaisadzsja-rádzsa bódhiszattva emelkedett
kötnek vagy megbilincselnek, és az a nevén szólítja, föl a helyérıl, és kezeit összetéve a Buddhához fordult:
minden kötél és bilincs lehul, és az illetı megmenekül. - Magasztos! Ha egy jó fiú vagy egy jó leány képes a
Ugyanígy szabadítja meg a rablók által fenyegetett ke- Lótusz szútrát felfogni és megırizni, olvasni, idézni, ta-
reskedıket, a vágyakozókat, a haragosakat, az ostobákat, nulmányozni és leírni, akkor milyen mértékő üdvhozó
ha ezt kiáltják: áldásban részesül?
„Namó bódhiszattva Avalókitésvara!” A Buddha ezt a felvilágosítást adta Bhaisadzsja-
Ha egy asszony fiúgyermekre vágyik, és rádzsának:
Avalókitésvara bódhiszattvához imádkozik s tiszteli ıt, - Ha egy jó fiú vagy egy jó leány a buddhák mérhe-
akkor boldog, erényes és bölcs fia születik. Ha egy asz- tetlen sokaságát tiszteli, akkor ennek üdvhozó áldásai
szony leánygyermekre vágyik, akkor hibátlan alakú, eré- számosak, vagy nem? - Igen számosak, Magasztos.
nyes leánya születik. Avalókitésvara bódhiszattva ilyen A Buddha folytatta:
erı birtokában van. Ha egy ember az összes megszám- - Ha egy jó fiú vagy egy jó leány képes e szútrából
lálhatatlanul sok bódhiszattva nevét ismeri, és étellel, akár csak egyetlenegy verset is felfogni és megırizni, ol-
illattszerekkel, ruhával, fekvıhellyel és gyógyszerekkel vasni, idézni, jelentését megérteni, és ennek megfelelıen
élete végéig áldoz nekik, akkor az ı érdemei semmivel cselekedni, akkor érdemei még számosabbak lesznek.
sem többek, mint azé az emberé, aki csak Avalókitésvara Ekkor Bhaisadzsja-rádzsa e szavakkal szólt a Budd-
bódhiszattva nevét ismeri, és ha csak egyszer is, de hához:
imádkozik hozzá és hódolatát fejezi ki. - Magasztos! Most szeretnék védelmezı dháranít ad-
Aksajamati bódhiszattva a Buddhához szólt: ni a Törvény hirdetıinek.
- Magasztos! Miért jelenik meg Avalókitésvara Erre elmondta a formulákat, majd ismét szólt:
bódhiszattva a mi világunkban? Hogyan hirdeti a lé-

30
- Magasztos! Ezeket a földöntúli dháraníkat meg- még akkor is mérhetetlenek lennének. Mennyivel na-
számlálhatatlanul sok buddha mondta el. Ezért aki a gyobbak hát akkor, ha azt védelmezitek, aki e szöveget
Törvény hirdetıit támadja, az e buddhákat támadja meg. tökéletesen megérti, megtartja és a szútra köteteit virá-
Erre Sákjamuni Buddha így dicsérte Bhaisadzsja- gokkal, illatszerekkel, ékszerekkel, zászlókkal és lobo-
rádzsa bódhiszattvát: gókkal, zenével és sokféle lámpával, s más ado-
- Pompás, pompás Bhaisadzsja-rádzsa! Azért mond- mányokkal tiszteli. Védelmezzétek az ilyen Törvényhir-
tad el ezeket a dháraníkat, melyek gazdag áldást adnak a detıket!
lényeknek, mert a Törvény hirdetıit részvéttel telve vé- A Dháraník fejezetének hirdetése közben hatvan-
delmezed. nyolcezer ember érte el a bizonyosságot, hogy az újra-
Ezután Pradánasúra („Bátor Adományozó”) születést megszabadul.
bódhiszattva szólt a Buddhához:
- A Lótusz szútra olvasói, idézıi, felfogói és megtar-
tói számára én is szeretnék védelmezı dháranít adni. Ha XXVII. SUBHAVJÚHA KIRÁLY KORÁBBI
a Törvény hirdetıje ezekkel a dhárani'kkal rendelkezik, KAPCSOLATAI
akkor sem jaksák, sem ráksaszák, pútanák, kritják,
kumbhándák vagy éhezı szellemek, akik a különbözı Ekkor a Buddha ily szavakkal szólt a nagy gyüleke-
hibákra leselkednek, nem tudják ezeket kihasználni. zethez:
Erre elmondta a formulákat, majd ismét szólt: - Megszámlálhatatlan világkorszakkal ezelıtt volt
- Magasztos! Ezeket a földöntúli dháraníkat meg- egy bizonyos buddha. Élt akkor egy Subhavjúha („Fé-
számlálhatatlanul sok buddha mondta el. Ezért aki a nyes Megjelenéső”) nevő király. Volt két fia, akik ha-
Törvény hirdetıit támadja, ıket támadja meg. talmas földöntúli erı, üdvös erények és bölcsesség birto-
Ezután Vaisravana („A Világ Védelmezıje”) meny- kában voltak. Már hosszú ideje gyakorolták a
nyei király szólt a Buddhához: bódhiszattva-utat, vagyis az út harmichét foka segítségé-
- Magasztos! Együttérzésbıl én is szeretnék vel tökéletesen kifejlesztették az adományozás, az er-
dháraníkat mondani a Törvény hirdetıinek védelmére. kölcs, a türelem, a törekvés, az elmélyedés és a bölcses-
Erre elmondta a formulákat, majd ismét szólt: ség erényeit, valamint a jóságot, együttérzést, örömöt és
- Magasztos! Ezekkel a földöntúli formulákkal kívá- részrehajlásnélküliséget. Ezenkívül elsajátították a
nom a Törvény hirdetıit védelmezni. Továbbá azokat is, bódhiszattvák „folttalan” elmélyedését, „a Nap és a
akik ezt a szútrát megtartják, védik így azután száz csillagok”, „a tiszta fény”, „a tiszta színek”, „a tiszta
jódzsanán1 belül nem lesz hanyatlás vagy betegség. ragyogás”, „az örökké fénylı ékességek” és „a nagy
Ezután Virúdhaka („Kisarjadott”) mennyei király lé- erény kincse” elmélyedést.
pett a Buddha elé és szólt: Ekkortájt hirdette ama buddha ezt a Lótusz szútrát. A
- Magasztos! Én is szeretném a Lótusz szútra megır- két fiú ekkor összetett kezekkel az anyja elé járult és így
zıit földöntúli dháraníval védelmezni. szólt: „Kérünk téged anyánk, hadd menjünk a
Erre elmondta a formulákat, majd így szólt: buddhához, hadd látogassuk meg. Mi is szívesen követ-
- Magasztos! Ezeket a földöntúli dháraníkat meg- nénk, szolgálnánk és tisztelnénk ıt. Miért? Mert ez a
számlálhatatlanul sok buddha mondta el. Ezért aki a buddha az istenek és emberek seregének most a Lótusz
Törvény hirdetıit támadja, ıket támadja meg. szútrát hirdeti, melyet mi is szívesen meghallgatnánk és
Ezután fiaik kíséretében a démonfiak anyjával2 megıriznénk.”
együtt tíz ráksaszí járult a Buddhához, és szóltak: Az anyjuk így válaszolt:
- Magasztos! Mi is szeretnénk a Lótusz szútra olva- „Atyátok téves útban hisz, a Brahmá-tant követi.
sóit, idézıit, megértıit és megtartóit védelmezni, és a Menjetek és szóljatok atyátoknak, azután induljatok el
hanyatlástól, betegségtıl megszabadítani. Bárki leselke- együtt! Valamilyen földöntúli csodát kell mutatnotok
dik is a Törvény hirdetıjének gyengeségeire, nem fogja neki. Ha ezt látja, elméje bizonyosan tiszta és világos
tudni kihasználni azokat. Erre elmondták a formulákat, lesz, s így talán megengedi, hogy a buddhához menje-
majd ismét szóltak: tek.”
- A nehézségek inkább a mi fejünkre szálljanak, mint Erre a két fiú az atyjukhoz indult. Felugrottak a sza-
a Törvény hirdetıire. Ne fenyegessék ıket sem jaksák, bad égbe, és a földöntúli csodák sokféle változatát mutat-
sem ráksaszák, sem éhes szellemek, pútanák, kritják ták be. Az égben járkáltak, ültek, feküdtek, felsı testük-
vagy másféle démonok, sem lázas betegség, akár egy, bıl vizet folyattak, alsó testükbıl tőz csapott ki, vagy
akár kettı, három, négy vagy hét napig tartó, sem szőnni éppen fordítva, majd oly naggyá lettek, hogy betöltötték
nem akaró lázas betegség. Még álmukban se okozzon az eget, azután ismét kicsik lettek és megint nagyok.
nekik szenvedést senki, sem férfi, nı, fiú vagy leány Azután eltőntek az égben, majd hirtelen megjelentek a
alakjában. Magasztos! A szútra megértnek és megırzıi- földön. Alámerültek a földben, mintha az víz lenne, és a
nek, olvasóinak, idézıinek és gyakorlóinak békességet és vízen jártak, mintha az föld lenne. Amint az apa látta fiai
nyugalmat adományozunk, és megszabadítjuk ıket a kü- földöntúli erejét, szívében oly nagy örömöt érzett, ami-
lönbözı betegségektıl és mérgektıl. lyet addig még soha. Kezeit összetéve a fiaihoz fordult
A Buddha a ráksaszíkhoz szólt: és szólt: „Ki a ti mesteretek? Kinek a tanítványai vagy-
- Pompás, pompás! Ha csupán a Lótusz Törvény cí- tok?”
mének ismerıit tudnátok védelmezni, üdvös érdemeitek A két fiú válaszolt:
„Nagy király! A megvilágosodás fája alatt ülı és
1
most a Lótusz szútrát hirdetı buddha a mi mesterünk, az
Egy jódzsana kb.15 km. ı tanítványai vagyunk.”
2
A ráksaszí: démonnı. A démonfiak anyja egy Az apa erre így szólt:
démonnı, aki mielıtt a Buddha megtérítette,
csecsesriıket falt fel; most a kisgyermekek védelmezıje.
31
„Én is szívesen látnám a mestereteket, menjünk toshoz senki sem fogható. A túlonjutott Törvénye elkép-
együtt!” Erre a két fiú leereszkedett az égbıl, anyjuk elé zelhetetlen, kifinomult és csodálatos érdemekben tökéle-
járultak és ismét kérték, hogy fölkereshessék a buddhát. tes. Az erkölcsi elıírásait megtartók békések, derősek és
Az anyjuk szólt: jók. A mai naptól nem követek hibás nézeteket, sem gı-
„Engedélyezem, hogy a házat elhagyjátok! Miért? gös, haragos vagy más rossz gondolatokat.”
Mert egy buddhával nagyon ritkán lehet találkozni.” E szavak után tiszteletteljesen üdvözölte a buddhát és
Most a két fiú a szüleihez szólt: visszavonult.
„Pompás, atyánk és anyánk! Arra kérünk bennete- Erre a Buddha a nagy gyülekezethez szólt:
ket,hogy menjetek a buddhához, járuljatok elébe, és fe- - Mit gondoltok? Ez a Subhavjúha király egy isme-
jezzétek ki a tiszteleteteket iránta. Miért? Mert nehéz egy retlen, másik személy lehetett? Nem. İ a mostani
buddhával találkozni.” Padmasrí („Lótuszerény”) bódhiszattva. A felesége pe-
Ekkor Subhavjúha királynak mind a nyolcvannégy- dig, Vairócsanarasmipratimandita-rádzsá (Fenségesen
ezer udvarhölgye eljutott oda, hogy képes legyen e Ló- Fénylı Kincs Királya”), aki most a Buddha elıtt világít.
tusz-szútrát felfogni és megırizni. Az egyik A két fiú a mostani Bhaisadzsja-rádzsa bódhiszattva és
bódhiszattva-fia már hosszú ideje gyakorolta a „Lótusz Bhaisadzsja-rádzsa-szamudgata bódhiszattva, akik meg-
Törvény” elmélyedést. A másik már mérhetetlen számú számlálhatatlan érdemeket szereztek. Aki e két bódhi-
világkorszak óta „a rossz ösvények leválasztása” elmé- szattva nevében bízik, azt az összes világ istenei és em-
lyedést gyakorolta. A király felesége „az összes buddha berei alázatosan tisztelik!
gyülekezete” elmélyedést érte el, és képes volt minden Miközben a Buddha ezt a Subhavjúha királyról szóló
buddha titkos kincsét megismerni. A két fiú bölcsesség- fejezetet hirdette, nyolcvannégyezer ember szabadult
gel és ügyes eszközökkel megtérítette az apjukat, aki meg a szennyezıdésektıl, és nyerte el a tiszta Törvénylá-
immár a buddha-törvénynek örvendezett. Így azután tó szemet.
Subhavjúha király a miniszterei, a felesége, az udvarhöl-
gyek, a fiai és negyvenkétezer ember kíséretében útnak
indult, hogy felkeresse a buddhát. Megérkeztük után XXVIII. SZAMANTABHADRA
tiszteletüket fejezték Ici neki, majd visszavonultak. Ez- BÓDHISZATTVA BÁTORÍTÁSA
után a buddha a Törvényt hirdette és tanította a király-
nak. Ekkor mérhetetlenül sok bódhiszattva kíséretében
Ezt követıen ama buddha e szavakkal fordult a Gyü- megérkezett keletrıl Szamantabhadra („Egyetemes Jó-
lekezethez: ság”) bódhiszattva, aki földöntúli átható erıvel rendelke-
„Látjátok az összetett kezekkel álló Subhavjúha ki- zett. Útja nyomán a föld megremegett, ékszer-
rályt? Ez a király szerzetes lesz, szorgosan gyakorolni lótuszvirágok hullottak alá, és sokféle zene kísérte. Tisz-
fogja a buddha-utat, végül buddhává lesz. Saját buddha- teletteljesen üdvözölte a Buddhát, majd szólt:
neve és saját birodalma lesz.” - Magasztos! Amint a távoli buddha birodalmában
Ezután a király átadta birodalmát az öccsének, és a meghallottam, hogy te itt a Lótusz szútrát hirdeted, a
királynéval, a fiaival és kíséretével együtt elhagyták ott- megszámlálhatatlan bódhiszattvával idejöttem, hogy
honukat, hogy a buddha Törvényét kövessék, az utat hallgassam és átvegyem azt. Kérünk téged Magasztos,
gyakorolják. A király teljes erejével nyolcvannégyezer mondd el nekünk, hogyan kaphatja meg egy jó fiú vagy
éven át állandóan gyakorolta a Lótusz szútrát. Ezen idı egy jó leány a Túlonjutott végsı kialvása után ezt a Ló-
leteltével, elérte „az összes tiszta érdem kincse” elmé- tusz szútrát.
lyedést. Felemelkedett az égbe, és így szólt a buddhához: A Buddha útmutatást adott Szamantabhadra
„Magasztos! A fiaim egy buddha-tettet hajtottak vég- bódhiszattvának:
- Ha egy jó fiú vagy egy jó leány négy követelmény-
re, amikor földöntúli csodáikkal engem a buddha-
nek eleget tesz, akkor megkaphatja a Lótusz szútrát a
törvényhez irányítottak, és elérték, hogy lássam a
Túlonjutott megszőnése után is. Elıször, az illetı álljon
buddhát. A két fiam jó barátom. Korábbi életeimben táp-
az összes buddha védelme alatt. Másodszor, sokféle ér-
lált jó gyökereim feltárása végett születtek a házamba.”
demei legyenek. Harmadszor, jusson el egy sor helyes
A buddha erre így válaszolt:
elmélyedésbe. Negyedszer, irányítsa elméjét az összes
„Így van, így van, ahogy mondod. Ha hosszú ideig
lény megmentésére.
ápol jó gyökeret, minden jó fiú vagy jó leány eléri, hogy
Erre Szamantabhadra bódhiszattva a Buddhához for-
jó barátai legyenek, akik buddha-tetteket visznek végbe,
dult és mondta:
akik tanítják, örömet okoznak neki, és a legfelsıbb töké-
letes megvilágosodásra ösztönzik. Nagy király! Látod a - Magasztos! Aki az utolsó ötszáz év romlott, gonosz
két fiadat? İk már megszámlálhatatlanul sok buddhát korszakában ezt a szútrát felfogja és megırzi, azt védel-
mezni fogom, minden betegséget és rosszat távol tartok
tiszteltek, bizalmas viszonyban voltak velük, átvették a
tıle, békességhez és nyugalomhoz segítem, így a gyen-
Lótusz szútrát és megırizték. Aggódtak a lények téves
géire leselkedı démonok nem találnak alkalmat az ártás-
nézetei miatt, és arra ösztönözték ıket, hogy a helyes né-
ra. Mindezt a Lótusz szútra tisztelete miatt is kívánom
zeteket fogadják el.”
tenni. Azt, aki a Lótusz szútrának akár csak egyetlen
Ezután Subhavjúha király leereszkedett az égbıl, és e
szavát vagy versét is elfelejti, magam fogom tanítani,
szavakkal szólította meg a buddhát:
amíg újra meg nem tanulja. Ezért ha a Lótusz szútrát át-
„Magasztos! A túlonjutott ritka érték. Bölcsessége és
vevı, megırzı, olvasó és idézı ember meglát engem,
erénye miatt afeje tetején levı koponyadudor (usnísa)
rendkívüli öröm tölti el, és megújult erıvel folytatja tö-
ragyogó fényt sugároz. Szemei nagyok és mélykékek. A
szemöldökei közt levı szırpihe fehér, mint a gyöngyfé- rekvését. Azáltal, hogy lát engem, elmélyedésbe jut, és
nyő hold. Fogai fehérek, szabályosak és mindig ragyog- birtokába kerülnek az ismétlés dháraníjai. Aki az utolsó
ötszáz év romlott és gonosz idıszakában a szútra átvéte-
nak. Ajkai vörösek, mint a bimba gyümölcse. A Magasz-
32
lére, megtartására, olvasására, idézésére, leírására és nagy gyülekezetének közepén a Törvény oroszlán-
gyakorlására törekszik, annak teljes tudatával három hé- trónusán fog ülni.”
tig ezzel kell foglalkoznia. A három hét leteltével oly Szamantabhadral Az ilyen ember soha, semmiben
alakban jelenek meg elıtte a hatormányú fehér elefántki- sem fog hiányt szenvedni. Kívánságai nem lesznek hiá-
rály hátán, számtalan bódhiszattva kíséretében, melynek bavalók. Aki viszont az ilyen embert kineveti és becs-
megpillantása minden lénynek örömet okoz, és a Tör- mérli, az nemzedékeken át testi hibák sorával fog ren-
vényt fogom hirdetni és tanítani. Továbbá olyan delkezni, különbözı betegségekbe fog esni. Ezért
dháraníkat fogok neki adni, amelyek révén sem emberi, Szamantabhadra, ha olyasvalakit látsz, aki ezt a szútrát
sem nem-emberi lények nem tudnak ártani neki, és átveszi és megırzi, állj fel, és távolról üdvözöld, mintha
semmilyen nı nem tudja megzavarni. Én magam fogom csak a Buddhának hódolnál!
ıt védelmezni. Kérlek Magasztos, engedélyezd e A Szamantabhadra bódhiszattva bátorítása címő fe-
dháraník elmondását. jezet hirdetése közben számtalan és határtalanul sok
Ekkor elmondta a dháraníkat, majd ismét szólt: bódhiszattva kapta meg az ismétlés dháranijait, és mér-
- Magasztos! Az a bódhiszattva, aki ezeket a hetetlen számú bódhiszattva serege tökéletesedett
dháraníkat hallja, részesedik Szamantabhadra földöntúli Szamantabhadra útján. Amint a Buddha ezt a szútrát ki-
erejébıl. Annak, aki a Lótusz szútrát átveszi és megırzi, nyilatkoztatta, Szamantabhadra és a többi bódhiszattva,
arra kell gondolnia, hogy mindez Szamantabhadra fensé- Sáriputra és a többi srávaka, valamint az összes déva,
ges erejének köszönhetı. Aki ezt a szútrát akár csak leír- nága, ember és nem-ember, az egész nagy gyülekezet
ja, az a harminchárom isten között, a nyolcvannégyezer örömmel telt el. Miután a Buddha szavait megértették,
égi leány zenéjétıl zengı mennyben fog újraszületni, a befogadták és megırizték, üdvözölték a Buddhát és eltá-
hét drágakıbıl álló koronát fogja viselni, és ott fog ör- voztak.
vendezni. Mennyivel nagyobb örömben lesz része annak,
aki átveszi, megtartja, olvassa, idézi, jól emlékszik rá, je-
lentését megérti és gyakorolja! Az ilyen ember felé élete
végén buddhák ezrei nyújtják a kezüket, hogy rögtön
Maitréja bódhiszattva Tusita mennyországában szülessen
újra. Ilyen nagyok az érdemei. Magasztos! Ezt a szútrát
most földöntúli erıvel fogom védelmezni, hogy a
Túlonjutott megszőnése után is tovább terjedhessen.
Erre Sákjamuni dicsérıen szólt:
- Nagyon jó, nagyon jó, Szamantabhadral Te képes
vagy ezt a szútrát védelmezni, és számos helyen tudsz a
lényeknek szerencsét és boldogságot hozni. Te már el-
képzelhetetlenül sok érdemet halmoztál fel, együttérzé-
sed és jóakaratod mélységes. Régóta törekszel a legfel-
sıbb tökéletes megvilágosodásra, és képes vagy olyan
földöntúli fogadalmat tenni, hogy e szútrát védelmezed.
En magam pedig földöntúli erımmel azokat fogom vé-
delmezni, akik képesek Szamantabhadra bódhiszattva
nevét átvenni és megırizni.
Tudd meg, Szamantabhadra, hogy aki ezt a Lótusz
szútrát felfogja és megırzi, olvassa, idézi, jól emlékszik
rá, gyakorolja és leírja, az Sákjamuni Buddhát látja, és ez
olyan, mintha e szútrát a Buddha szájából hallotta volna.
İt a Buddha dicsérni fogja, a fejét megsimogatja, az
ilyen embert a Buddha köpönyege borítja. Az ilyenek
nem fognak világi örömöket hajszolni, sem tévtanokat
tartalmazó írásoktól lelkesedni. Nem lelik örömüket az
olyan emberekkel való érintkezésben, mint a mé-
szárosok, vagy a disznót, birkát, szárnyasokat és kutyá-
kat tenyésztjük, vagy a vadászok, vagy a kerítık, hanem
becsületesek, jó emlékezetőek és üdvhozó cselekedetőek
lesznek. İket nem fenyegeti a három méreg, sem az
irigység, büszkeség, gıg és fölényeskedés. Az ilyenek
kevés földi örömmel beérik, és képesek Szamantabhadra
munkáját végezni.
Szamantabhadral Aki a Túlonjutott végsı kialvása
után az utolsó ötszáz évben olyasvalakit lát, aki ezt a Ló-
tusz szútrát átveszi, megırzi, olvassa, idézi, annak ezt
kell gondolnia: „Ez az ember rövidesen a megvilágoso-
dás teraszára jut, Mára seregeit szétveri, a legfelsıbb tö-
kéletes megvilágosodást eléri, a Törvény kerekét forgat-
ja, a Törvény dobját üti, a Törvény kagylókürtjét fújja, a
Törvény esıjét hullajtja alá, s az istenek és emberek

33
arija puggala (p. ariya puggala): „nemes ember”. A
A PÁLI ÉS SZANSZKRIT Buddhánál és a hínajána buddhizmusban az, aki a nirvá-
KIFEJEZÉSEK MAGYARÁZATA nához vezetı út négy állomása közül valamelyiken tar-
tózkodik, és eközben fokozatosan megszabadul tíz bi-
lincstıl (szamjódzsana). (Lásd még: szótápanna,
abhidnyá (sz. abhidjná, p. abhinná): „legfelsıbb tu-
szakadágámí, anágámí, arahat. )
dás”. Természetfölötti képességek: 1. mágikus erılc, 2.
arúpalóka (p., sz. arüpaloka): „a formanélküliség vi-
mennyei hallás, 3. gondolatolvasás, 4. emlékezés korábbi
lága”. A három világ egyike. A vágytól és élvezetektıl
létformákra, 5. mennyei látás (más lények életének és
megtisztult szellem világa. Azok a mennyek, melyek
halálának ismerete), 6. a szennyezıdésektıl és a szenve-
csak a meditáció (sz. dhjána) felsıbb négy fokával
déstıl való megszabadulás. (Lásd még: tíz erı.)
érhetılc el. A szimbolikus világképben a tengerek szintje
abhimukhí (sz. abhimukhl): „felsıbbre irányuló”. A
fölött található. (Lásd még: kámalóka, rúpalóka. )
bódhiszattva-út tíz foka (dasabhú»ti) közül a hatodik.
aszura (sz. asura): „titán”. A létforgatag (szamszára)
abhiséka (sz. abhiseka): „meglocsolás, felkenés, be-
hat állomása közül az egyik. Az érzéki világ (kámalóka)
avatás”. A vadzsrajána buddhizmus egyik rítusa, belépés
része. avadhúti (sz. avadhüti): „lemondó, aszkéta”.
egy mágikus energiakörbe. Fajtái: 1. váza beavatás, 2.
Egyes meditációs gyakorlatoknál használt energiacsator-
titkos beavatás, 3. bölcsesség beavatás, 4. negyedik be-
na a test közepén. (Lásd még: tantra. )
avatás.
bala (sz. bala): „eróM. A páramiták egyike, a
acsalá (sz. acalá): „mozdulatlan”. A bódhiszattva-út
bódhiszattva különleges képességei. (Lásd még:
tíz foka (dasabhúmi) közül a nyolcadik.
dasabhúmi, tíz erı. ) Bhagavá (p. bhagavá, sz.
ádi-buddha (sz. ádi-buddha): „ıs-buddha”. A Budd-
bhagaván): „magasztos”. A Buddha egyik állandó jelzı-
haság abszolút lényegének a megszemélyesítése a
je, mely érdemekben gazdag mivoltára utal. (Lásd még:
mahájánában. (Lásd még: Buddha, dharmakája.)
Buddha, Dzsina, Tathágata.)
álaja-vidnyána (sz. álaya-vijnána): „raktározó tudat”.
bhakti (sz. bhakti): „odaadás, szeretet”. Az isten irán-
A vidnyánaváda iskola kifejezése az Abszolútra, arra a
ti odaadó szeretet. Az idıszámításunk elıtti évszázadok-
tudatra, amely az egyetlen végsı realitás, amelynek te-
ban keletkezett irányzat, majd a hinduizmus és a
remtménye minden, ami létezik. Itt tárolódnak a tettek
mahájána buddhizmus egyik lényeges eleme. A transz-
csírái, amelyek azután a jelenségvilág tárgyait létrehoz-
cendencia bölcsességgel történı gnosztikus megértése
zák.
csak kevesek számára elérhetı, ezért a tömegek a
anágámí (p. anágámi): „vissza nem térı”'. A Budd-
bódhiszattvák és buddhák iránti odaadó tisztelettel tehe-
hánál a nirvánához vezetı út harmadik állomása. Az a
tik ezt meg.
nemes ember (arija puggala), aki ezt elérte, tíz bilincs
bhiksu, bhiksuní (sz. bhiksu, bhiksuni): „koldus, kol-
(szamjódzsana vagy szannyódzsana) közül az érzéki vi-
dusnı”. A Buddha négyféle Gyülekezetébıl kettınek, a
lághoz kötı öt alsóbbtól teljesen megszabadult, vagyis az
szerzetesi és szerzetesnıi rendnek a legszigorúbb erköl-
„én” tévképzetétıl, a kételytıl, a szabályokhoz és szer-
csi szabályokat is betartani köteles tagjai. Élelmüket kol-
tartásokhoz ragaszkodástól, az érzéki vágyakozástól és a
dulással szerzik. Tíz szabályt kell követniük: 1. nem öl-
győlölködéstıl. Emiatt többé már nem kell újraszületnie.
ni, 2. nem elvenni, amit nem adtak, 3. nem hazudni, 4.
anátman (sz. anátman, p. anatta): „nem-én”. A
nem inni részegítı italt, 5. tartózkodni a szexuális élettıl,
Buddha leglényegesebb tanítása a valóságban létezı dol-
6. szilárd táplálékot csak délig enni, 7. nem viselni ék-
gok örök és változatlan „én”-t, azaz szubsztanciát nélkü-
szert, 8. nem aludni magas és széles ágyon, 9. tartózkod-
lözı voltáról. A valóság három ismertetıjegye közül az
ni a tánctól, zenétıl, énekléstıl, színháztól, 10. nem bir-
egyik. (Lásd még: anitja, duhkha, szkandha, súnjatá. )
tokolni aranyat és ezüstöt.
anitja (sz. anitya, p. anicca): „nem-örök”. A valóság
bódhicsitta (sz. bodhicitta): „megvilágosodás-tudat”.
három ismertetıjegye közül az egyik. A dolgok mulan-
A megvilágosodásra irányuló tudat a mahájána nézetek
dóságára, állandótlanságára utal. (Lásd még: anátman,
szerint minden emberben egyformán megvan. A
duhkha.)
mahájána útjára lépı törekvı mindenekelıtt ezt a tudatot
anuttara-szomjak-szambuddha (sz. anuttara-somyak-
igyekszik kifejleszteni. (Lásd még: bódhiszattva.)
sambuddha): „a legfelsıbb tökéletes megvilágosodást el-
bódhiszatlva (sz. bodhisattva, p. bodhisatta):
ért”. A teljesen megvilágosodott. (Lásd még: szammá-
„megvilágosodáslény”. A buddhaság várományosa, jö-
szambuddha.)
vendı buddha.
arahat (sz. arhat, p. arahat): „méltó; aki az ellenséget
1. A legrégibb szövegekben csak a történeti Buddhát
legyızte; szent”. A Buddhánál és a hínajána buddhiz-
nevezték így a megvilágosodása elıtti idıszakában, ké-
musban az a nemes ember (arija puggala), aki a nirvá-
sıbb már az összes elızı és leendı buddha megvilágo-
nához vezetı úton elérte az utolsó, a negyedik szintet.
sodás elıtti életszakaszának megjelölése. A legendák
Megszabadult a tíz bilincstıl (szamjódzsana), vagyis az
szerint a bódhiszattvák a földre születésük elıtt a Tusita
érzéki világhoz kötı öt alsóbbtól (az „én” tévképzete, ké-
mennyben tartózkodnak. (Lásd még: Buddha-Föld, Tisz-
tely, szabályokhoz és szertartásokhoz való ragaszkodás,
ta Föld.)
érzéki vágyakozás, győlölködés) és a testetlen világhoz
2. A hínajána írásokban Mahászatta („Nagy Lény”)
kötı öt felsıbbtıl (fornlák iránti vágy, formanélküli vi-
névvel jelölik azt, aki tíz tökéletes erény (páramitá) ki-
lág iránti vágy, gıg, nyugtalanság, nem-tudás). Ezek
fejlesztésével a buddhaság jelöltje. Ez tulajdonképpen a
után eléri a nirvánát. A mahájána nézetek szerint az ön-
mahájána bódhiszattva fogalmát fedi.
zı módon a nirvána elérésére törekvı hínajána-gyakorló
3. A mahájána értelmezések szerint olyan lény, aki-
ideálja.
nek elsıdleges célja nem a szentség (arhat), a nirvána
arcsismatí (sz. arcismati): „lángoló”. A bódhiszattva-
elérése, hanem a mások iránti együttérzéstıl vezérelve az
út tíz foka (dasabhúmi) közül a negyedik.

34
összes lény megvilágosodásának elısegítése. A bódhi- csak önmagára gondoló és a hínajána irányzatokhoz tar-
szattváknak a következı típusai vannak: tozó, részlegesen megvilágosodott neve.
„Földi bódhiszattva”, aki a tökéletes erények Szammá-szambuddha (p. sammâ-sambuddha, sz,
(páramitá) gyakorlásával és bölcsesség (pradnyá) segít- samyak-sambuddha), „teljesen tökéletesen megvilágoso-
ségével kibontakoztatja magában a megvilágosodás- dott” az, aki önállóan vált buddhává, és a tant át is adja
tudatot (bódhicsitta), és segít másoknak a szenvedésektıl másoknak. A történeti Buddha és a hínajána szerint mér-
való megszabadulásban. Az ı esetében a bódhiszattva ki- hetetlenül hosszú világkorszakonként csak egy ilyen
fejezés jelentése: „megvilágosodásra törekvı lény”. Tá- buddha létezhet, a mahájána akár végtelen számút is el-
volabbi célja valamelyik mennyei Buddha-Föld elérése, ismer. A korábbi világkorszakokból a hínajána is többek
ahol zavartalanul készülhet fel a nirvánára. A Tiszta nevét említi, míg a következı világkorszak buddhája
Földre a menynyei bódhiszattvák és buddhák segítségé- minden irányzat szerint Méttéjja (p. Metteyya, sz.
vel jut el. Maitreya) lesz.
„A transzcendens bódhiszattvák” a bódhiszattva-út 3. Transzcendens vagy mennyei buddhák. A
tíz fokából (dasabhúmi) hatot értek el, és már megvalósí- mahájána nézetekben olyan lények, akik empirikus ér-
tottak hat páramitát. A megszerzett bölcsesség birtoká- zékszervekkel nem érzékelhetık, csak spirituális úton. A
ban képesek lennének a passzív, végsı nirvánába térni, létforgatag világán kívüli Buddha-Földeken vagy Paradi-
de ehelyett az aktív nirvánát választják, hogy a földi lé- csomokban élnek. A földön emberi alakban megjelenı
nyek támogatásán fáradozzanak. Az érzéki világ esemé- buddhák (lásd nirmánakája) szellemi atyjai, akik medi-
nyei és a természet törvényei fölött állnak, természetfö- tációval (dhjána) hozták létre fiaikat. A nyugati
lötti képességeket birtokolnak. Az ı esetükben a buddhológusok ezért dhjáni-buddháknak nevezik ıket,
bódhiszattva kifejezés jelentése: „megvilágosodás- bár e kifejezés a szanszkrit szövegekben nem szerepel.
lényegő”. Számuk igen nagy, elvileg végtelen, de a négy égtájnak
„A mennyei bódhiszattvák” már végigjárták a megvi- megfelelıen négy fı buddhát neveznek meg. Keleten
lágosodás tíz fokát, és beavatottként a mennyei Tiszta Aksóbhja (sz. Aksobhya), délen Ratnaszambhava (sz.
Földek egyikén tartózkodnak, ahonnan a bódhiszattva- Ratnasambhava), nyugaton Amitábha (sz. Amitâbha),
jána követóit segítik. Ilyen bódhiszattva például a min- északon Amóghasziddhi (sz. Amoghasiddhi) uralkodik
denki iránt könyörületet tanúsító Avalókitésvara saját Tiszta Földjén. Az i. sz. V. században a tantrikus
(Avalokitesvara), a transzcendens bölcsességet felébresz- buddhizmus már öt ilyen buddhát ismer. Az ötödik,
tı Manydzsusrí (Manjusri), a tanhirdetıket védelmezı Vairócsana (sz. Vairocana), a négy égtáj között, középen
Szamantabhadra (Samantabhadra), vagy a hosszú életet helyezkedik el, és nincsen BuddhaFöldje. A meditáló
és szerencsét adó jövendı buddha, Maitréja (Maitreya). számára ez az öt buddha a megvilágosodott tudat külön-
bódhiszattva-jána (sz. bodisattva-yana): bözı aspektusainak szimbólumait jelenti. (Lásd még:
„bódhiszattva-út”. Az önzetlenség és a tökéletes erényes- szambhógakája, trikája.)
ség útja tíz fokozaton át (dasabhúmi); a mahájána szino- 4. Minden buddha közös lényegisége, az univerzális
nimája. buddhaság, vagyis az Abszolút, minden tulajdonságot
Buddha (p., sz. buddha): „felébredett”. nélkülözı valóság megjelölése. Megszemélyesített for-
1. A történeti Buddha személye. Születésének éve bi- mában az i. sz. VII-VIII. század körül jelenik meg, mint
zonytalan, a legelterjedtebb felfogás szerint hozzávetıle- ıs-buddha (ádi-buddha). Minden buddha bölcsességét
gesen i. e. 560-480 között élt. Gótama Sziddhattha (p. egyesíti, a többi buddha ısatyja. Tulajdonképpen az ég-
Gotama Siddhattha, sz. Gautama Siddhártha) huszon- tájak közötti középsı buddha önállósodott szerepébıl
nyolc éves koráig gondtalanságban és gazdagságban élt, született. Neve az idık folyamán és az egyes iskolák né-
amikor is a betegség, az öregség és a halál szenvedései- zetei szerint éppúgy változott, mint az ún. dhjáni-
vel találkozva úgy döntött, hogy megkeresi a lét szenve- buddhák esetében. Lehetett Vairócsana (sz. Vairocana),
déseibıl kivezetı utat. Hét évi útkeresés után rátalált a Vadzsraszattva (sz. Vajrasattva), Vadzsradhara (sz.
helyes megoldásra, majd a nirvánába tért és megvilágo- Vajradhara) vagy Szamantabhadra (sz. Samantabhadra).
sodott, buddha lett. Ettıl kezdve negyvenöt éven keresz- (Lásd még: dharmakája, trikája. )
tül kolduló szerzetesként hirdette a Tant (Dhamma). A Buddha-Föld (sz. buddha-ksetra): a transzcendens
korai írásokban gyakran Bhagavá vagy Dzsina névvel il- buddhák tartózkodási helye. A tisztátalan Buddha-Föld e
letik, ı magát Tathágatának nevezi. A mahájána sokszor szennyezıdésekkel teli világ, ahol egy buddha együttér-
Sákjamuni (Sákyamuni) Buddhának (a sákják nemzetsé- zésbıl megjelenik. A Tiszta Föld (sz. pari§uddha-ksetra)
gébıl származó bölcs) nevezi, hogy a többi buddhától, il- a szennyezıdésektıl, tisztátalanságoktól mentes Paradi-
letve az általa emlegetett transzcendens buddháktól csom, ahova a mahájána követıje azért kíván eljutni,
megkülönböztesse. (Lásd még: nirmánakája, trikája. ) hogy ott zavartalanul felkészülhessen a buddhává válás-
2. Olyan személy, aki elérte a megszabadulást, a nir- ra. Odajutni mindenekelıtt buddhák külsı segítségével
vánába tért, elnyerte a mindentudást és a hz erıvel ren- lehet. Minden új budcíhának saját Buddha-Földje lesz. A
delkezik. Mindezek következtében felismerte a világ va- négy égtájnak megfelelıen négy fı Buddha-Föld létezik,
lós természetét (szenvedés, éntelenség, állandótlanság), közülük a keleti neve Abhirati („Örömteli”), a nyugatié
így minden szenvedéstıl és minden további újraszületés- Szukhávatí („Boldogságos”).
tıl megszabadult, számára véget ért a létesülések körfor- buddha jána (sz. buddha-yâna): „buddha-út”. A
gása (szamszára). Két típusa van: hínajána és ,a mahájána tanait végsı igazságként egybe-
Paccséka-buddha (p. pacceka-buddha, sz. pratyeka- foglaló út, a mahájána szinonimája.
buddha), „egyedül megvilágosodott” az, aki önállóan, sa- dána (sz. dâna): „adás, adományozás”. A páramiták
ját erıfeszítésébıl lett buddha, de tudását nem képes má- egyike. Az „én”-feladás, az önfeladás eszköze. (Lásd
sokkal közölni. A mahájána írásokban az önzı módon még: dasabhúmi.) dasabhúmi (sz. dasabhőmi): „tíz
föld”. A bódhiszattva=ideál megvalósítását választó
35
mahájána követı útjának tíz szintje. 1. Az elsı hat foko- dogság és a koncentráció van jelen, amihez a felülemel-
zaton a bódhiszattva még földi ember, aki a tíz tökéletes kedett egykedvőség járul. 4. A tudatban csak a koncent-
erénybıl (páramitá) az elsı hatot (dána, srla, ksánti, ráltság és a felülemelkedett egykedvőség van jelen. 5.
vírja, dhjána, pradnyá) gyakorolja, megérti a Buddha Határtalan tér. 6. Határtalan tudat. 7. Semmilyenség. 8.
Tanát és az ürességet (súnjatá), valamint a hat természet- Észlelés és nem észlelés állapota. Az elsı négy szinten a
fölötti képesség (abhidnyá) közül elnyer ötöt (az anyagi formák világa (rúpalóka), a második négy szinten a for-
világ feletti erık, isteni hallás, gondolatolvasás, korábbi manélküliség világa (arúpalóka) ismerhetı meg. A
életekre emlékezés, isteni látás). dhjána a mahájánában az egyik páramitá.
2. A hetediktıl a tizedik szintig a bódhiszattva a világ dhjáni-buddha (sz. dhyáni-buddha): „meditációs
fölött álló, de a világban élı transzcendens lény, aki az buddha”. A nyugati buddhológusok elnevezése a
utolsó négy tökéletes erényt (upája, pranidhána, bala, mahájána elképzelésekben megjelenı, a mennyei Budd-
dnyána) is gyakorolja, és eléri a hatodik természetfölötti ha-Földeken tartózkodó transzcendens buddhákra. A
képességet (a szennyezıdések megszüntetésének ismere- szanszkrit szövegekben a Dzsina vagy a Tathágata kife-
te) is. A tizedik szintet teljesítve a mennyben egy lótusz- jezések szerepelnek ehelyett. A transzcendens buddhák
ban ül, és fényt sugároz a földre. közül négy az égtájaknak megfelelı Buddha-Földek ura
3. A tíz fokozat a következı: pramuditá, vimalá, vagy védelmezıje, egy pedig a semleges közép helyén
prabhákárí, arcsismatí, szudurdzsajá, abhimukhí, van. Ok hozzák létre meditáció (dhjána) útján a földön
dúrangamá, acsalá, szádhumatí, dhannamégha. megjelenı emberi buddhákat. (Lásd még: Buddha cím-
dasapáramitá (sz. dasapáramitá): „tíz tökéletesség”. szó alatt.)
A tíz tökéletes erény. (Lásd még: páramitá.) dnyána (sz. jnâna): „tudás”. A páramiták egyike, a
déva (sz. deva): „isten”. A létforgatag (szamszára) ál- valóság ismerete és a Tan (Dharma) teljes tudása. A tíz-
lomásai közül az egyik. Az érzéki világ (kámalóka) ré- fokú bódhiszattva-út (dasabhúmi) végén megszerzett tö-
sze. kéletesség, amelynek birtokosa mennyei bódhiszattvává
dháraní (sz. dhárani): „megtartó”. Mágikus erıket válik.
hordozó, megtartó szótag, szó, mondat vagy mondatok, duhkha (sz. duhkha, p. dukkha): „szenvedés”. A va-
melyek a spirituális erıket megidézik. A mahájána egyik lóság három ismertetıjegye közül az egyik. Testi szinten
meditációs eszköze. szenvedés a születés, az öregség, a betegség és a halál.
dharma (sz. dharma, p. dhamma): „tartó, hordozó”. Lelki szinten szenvedés a nem kedvelttel együtt lenni, a
1. A Buddhánál a reális valóság hordozói, „létele- kedvelttıl elválasztva lenni, a vágyottat el nem érni. Ál-
mek, tulajdonságok, ideák”, az érzékszervek, tehát a lá- talánosan: a létezéshez kötöttség szenvedés. A Négy Ne-
tás, a hallás, a szaglás, az ízlelés, a testi benyomások és a mes Igazság közül az elsı. (Lásd még: anátman, anitja,
tudat tárgyai. szkandha.)
2. A hínajána értelmezésekben vagy olyan anyagi és dúrangamá (sz. dürangamâ): „továbbhaladó”. A
szellemi adottságok, amelyek csak pillanatnyi létezéssel bódhiszattvaút tíz foka (dasabhúmi) közül a hetedik. E
bírnak, állandóan keletkeznek és elmúlnak, vagy olyan szinttıl a bódhiszattva már transzcendens lény.
örökké létezık, amelyek a megnyilvánulás és meg nem Dzsina (p., sz. jina): „gyızı, gyıztes, gyızedelmes”.
nyilvánulás állapotait váltogatják. (Lásd még: nirvána) A Buddha egyik állandó jelzıje. A szenvedélyek és a
3. Egyetemes „Törvény”, a világ rendje, egyetemes szenvedés legyızésére utal. (Lásd még: Bhagavá, Budd-
törvényszerőségek, összefüggések, funkciók. ha, Tathágata.)
4. A valóság természetét, a Törvényt bemutató ékajána (sz. ekayâna): „egyetlen vagy egyedüli út”. A
„Tan”, a Buddha tanítása. buddhajána, illetve a mahájána szinonimája a mahájána
5. A valóságnak megfelelı „igazságosság, jog, tör- írásokban. gáthá (sz. gâthâ): „dal, vers”. A buddhista
vény”. tankifejtések egyik gyakori eszköze, többnyire prózai
6. Az igazságosság és az „erkölcsösség” magatartás- rész kíséretében.
formái, ill. „erkök;si elıírások, szabályok”. (Lásd még: Gyülekezet (p., sz. sangha): a Buddha által a követık
dharmakája, trikája.) számára alapított közösség. Szőkebb értelemben a szer-
dharmakája (sz. dhannakáya): „Törvénytest” illetve zetesek (bhiksu) és szerzetesnık (bhiksuní) rendjének
„Igazságtest”. A mahájána nézetekben a Buddha igazi megjelölése, tágabb értelemben a világi férfi és nıi köve-
lényege, a minden buddhában közös buddhaság Abszo- tıket (upászaka, upásziká) is beleértik. Összesen tehát
lútként történı értelmezése. Megszemélyesítésére már az négyféle Gyülekezet van.
i. e. III. században volt kezdeményezés bizonyos erények hínajána (p., sz. hinayâna): „alacsonyrendő v. kis
hozzárendelésével, ıs-buddhaként (ádi-buddha) azonban jármő”. Eredetileg lekicsinylı elnevezése az Oregek
csak a kései mahájána iskolákban jelenik meg. (Lásd (Théra) által képviselt régi buddhizmusnak, megkülön-
még: Dharma, tnkája, Buddha. ) böztetésül a mahájána követıhıl. Késıbb a csak keve-
dharmamégha (sz. dharmamegha): „Törvényfelhı”. sek által járható, illetve kevesekkel törıdı szők ösvény
A bódhiszattva-út tíz foka (dasabhúmi) közül a tizedik. értelmet kapta. A korai mahájána ritkán használta e kife-
dharmaparjája (sz. dharmaparyáya): „tanszöveg”. A jezést, helyette inkább a srávaka-jána vagy a
mahájána kilenc könyvet tartalmazó győjteménye. (Lásd pratjékabuddha-jána megjelölést alkalmazta. A mai tu-
még: Vaipuljaszúíra. ) domány számára minden értékítélet nélküli győjtıfoga-
dhjána (sz. dhyána, p. jhána, kínai: chan, japán: zen): lom, bár a hajdani tizennyolcból már csak egyetlen isko-
„meditáció”. A Buddha által alkalmazott meditációnak lája,
nyolc szintje van: 1. A tudatban jelen van a fogalmi gon- a théraváda maradt fenn Dél-Ázsiában, Srí Lanka,
dolkodás, a megkülönböztetı gondolkodás, az öröm, a Thaiföld, Burma, Kambodzsa és Laosz területén. E föld-
boldogság és a koncentráció. 2. A tudatban már csak az rajzi elterjedtsége miatt gyakran „déli buddhizmusnak”
öröm, a boldogság és a koncentráció van jelen. 3. A bol- is nevezik. A théraváda az egyedüli iskola, amelynek a
36
Buddha beszédeit tartalmazó kánonja teljes egészében dharmák önlétét, saját természettel rendelkezését feltéte-
fennmaradt (páli nyelven). Az irányzat fıbb jellegzetes- lezve viszont nincsen keletkezésük, hiszen sem másból,
ségei a következık: sem önmagukból nem jöhetnek létre, így nem valóságo-
1. A realizmus talaján áll, tehát a valóság jelenségeit, sak, a léttıl üresek. Valójában nem állítható a valóság lé-
a létforgatagot, a szenvedést reálisan létezınek fogja föl. tezése vagy nem tétezése, sıt, a kettı együtt sem. A dol-
2. A reális valóság mögött nem lát semmilyen örök gok keletkezése, megszőnése és létezése is pusztán lát-
alapot vagy univerzális abszolút lényegiséget. szólagos valóság, mert csak egymáshoz való viszonyaik-
3. Céljának a létforgatag (szamszára) világából való ban, egymástól függı keletkezésükben (pratítja-
kilépést, a nirvánába jutást tekinti. szamutpáda), relatíve léteznek, azaz üresek. Ami a világ
4. A nirvána szembenáll a létforgataggal, de otthonta- valóságára érvényes, ugyanaz érvényes a nirvánára is,
lanságba vonulással, szerzetesi élettel, saját erıfeszítés- így közös abszolút lényegük az üresség (súnjatá). Az
sel elérhetı a vágy, a harag és az ostobaság megsemmisí- Abszolútum a jelenségvilág „relatív igazságain” túllép-
tése útján. ve, vagyis az „abszolút igazság” birtokában megismer-
5. A cél elérésének eszköze a Buddha Tana, minde- hetı. (Lásd még: hínajána, mahájána.)
nekelıtt a Négy Nemes Igazság, illetve a Nemes Nyolc- mahájána (p., sz. mahâyâna): „nagy jármő”. Az Öre-
rétő Ösvény. gek (Théra) által képviselt régi buddhizmustól elhatároló
6. Ideálja a célt megvalósítani képes szent (arahat). megnevezése az új reformirányzatnak. A kifejezés arra
7. A Buddha személye pusztán földi ember és tanító, utal, hogy az elszakadás után az újítók többen voltak,
aki azonban földöntúli képességeket is megszerzett. mint az ortodoxok, s az általuk felkínált út sokak számá-
(Lásd még: páramitá, bódhiszattva, Buddha, tnlcája. ra járható, széles és mindenki megszabadítását szolgálja.
) A korai mahájána elsısorban a bódhiszattva-jána és a
jána (p., sz. yâna): „út, jármő”. A megszabaduláshoz buddha-jána elnevezést használta önmagára. Mivel elter-
és a buddhasághoz vezetı tanok és módszerek rendszere, jedtségi területe ma Mongólia, Kína, Tibet, Nepál, Ko-
illetve ezek fı irányzatai. (Lásd még: hínajána, rea, Vietnam és Japán, ezért gyakran „északi buddhiz-
mahájána, vadzsrajána, srávaka-jána, pratjékabuddha musnak” is nevezik. Létrejötte hosszabb folyamat követ-
jána, bódhiszattva jána, buddha-jána, ékajána. ) kezménye. Szerzetesi, világi, filozófiai és dogmatikai
kámalóka (p., sz. kâmaloka): „a vágyak világa”. A szinten egyaránt olyan változtatások kezdıdtek az i. e.
három világ egyike, az öt érzék világa. A szimbolikus vi- N-III. században, melyek végül is önálló irányzattá for-
lágképben a tengerek szintje alatti világ. Itt találhatók a málódtak az i. sz. I-II. századra. A szerzetesi élet szigorú
létforgatag (szamszára) állomásai: a poklok (naraka), szabályainak enyhítését már a Buddha halála utáni má-
éhezı szellemek (préta), állatok (tirjagjónigata), titánok sodik zsinaton követelte egy csoport, majd ellenzsinatot
(aszura), emberek (manusja), az istenek (déva) területe. hívtak össze a többségi álláspont képviseletére. Ezért
karma (sz. karma, p. kamma): „tett, cselekedet”. Az magukat Nagy Gyülekezetnek (mahászanghika, sz.
újraszületések láncolatának (szamszára) egyik törvény- mahâsanghika) nevezték. A késıbbiekben a köreikben
szerősége, amely szerint a testi megnyilvánulások, a sza- fogalmazódott meg a régi szent (arahat) ideálja, helyett a
vak és a gondolatok olyan „tettek”, amelyeknek üdvös bódhiszattva-ideál. A hozzájuk tartozó lókóttaravádinok
vagy nem üdvös hatásaik lesznek. A tettek e késıbbi (lokottaravâdin) állítása szerint a Buddha igazi lényege
gyümölcsei beérhetnek a jelen életben, vagy a kámalóka világfölötti (lókóttara), transzcendens és idıtlen. Ezek az
világaiban leélt következı életek valamelyikében. Amíg elképzelések közelebb vitték a buddhizmust a világi tö-
az újraszületésekben akár üdvös, akár nem üdvös gyü- megekhez, és a bhakti mozgalom hatásaival együtt köz-
mölcsöket hozó tettek léteznek, addig nem lehetséges ki- napi vallásos igényeiket kielégítették. Mindemellett a
lépni az újraszületések láncolatából. A szentek (arhat) a szautrántika (sautrântika) iskolában megjelent az a tan,
korábbi, több életen át ható tettek gyümölcseit már elfo- miszerint a Buddhának a földi testén kívül még két föl-
gyasztották és újabbakat nem hoznak létre, ezért a nirvá- döntúli teste is van. A szarvásztiváda iskola pedig a
nába térhetnek. dharmákra vonatkozóan bevezeti az idıtlenség gon-
karuná (p., sz. karunâ): „együttérzés”. Válogatás nél- dolatát. E hínajána nézeteken túl a mahájána további el-
kül minden lény iránt tanúsított, aktív, segítı együttér- méleti megalapozását a madhjamaka filozófiai iskolája
zés. A Buddha által hirdetett „négy mérhetetlen” adta, amely az üresség (súnjatá) fogalmának segítségével
(együttérzés, együtt örvendezés, szeretı jóság, fölül- minden dharmát saját lényegtıl mentesnek, üresnek
emelkedett egykedvőség) egyike. A mahájána irányza- mond, és ezt a nirvánára is érvényesnek tekinti, ezzel az
tokban különösen fontos szerephez jut. (Lásd még: Abszolút tanát hirdeti. Mindezekbıl a tendenciákból a
bódhiszattva.) mahájánának két fı irányzata alakult ki, a nominalista
ksánti (sz. ksânti): „türelem”. A páramiták egyike. súnjatáváda (madhjamaka) és a konceptualista
(Lásd még: dasabhúmi.) vidnyánaváda (jógácsára). A mahájána a legtöbb alapve-
madhjamaka (sz. madhyamaka): „középsı'. Az i. sz. tı kérdésben elfogadja a hínajána nézeteket, azonban kö-
II. század második felében, Nágárdzsuna (sz. Nâgârjuna) zülük sokat új megvilágításba helyez, vagy éppen maga-
által alapított filozófiai iskola, súnjatáváda (sz. sabb szintőnek mondott elmélettel kiegészíti azokat. A
sünyatâvâda: „az üresség tana”) néven is ismert. A „kö- hínajánától eltérı legfıbb sajátosságok a következık:
zépsı út” megnevezés a szélsıséges álláspontok elkerü- 1. A valóságot észlelt formájában csupán látszóla-
lésére utal. Nágárdzsuna a valóság jelenségei (dharma) gosnak, a tudatban megalkotottnak mondja.
megsemmisülésének és öröklétének tanait egyaránt elve- 2. A valóságot ugyan szubsztancia nélkülinek tartja,
ti. Keletkezésüket feltételezve a dolgoknak nincsen ön- de feltételez egy idıtlen, immanens Abszolútumot, az
magukban létezésük, hiszen létükben egymástól kölcsö- ürességet.
nösen függenek, így nem rendelkeznek saját termé- 3. A létforgatag lényegileg azonos a nirvánával, mi-
szettel, tehát nem valóságosak, a léttıl üresek. A vel mindkettı közös tartalma az üresség, az Abszolútum.
37
4. Mivel így minden lény eleve a nirvánában tartóz- van mellékjegye különbözeti meg. (Lásd még: trikája,
kodik, a cél ennek felismerése, és másokkal való megér- dharma, Buddha, usnísa, úrná l
tetése. niródha (p., sz. nirodha): „megsemmisítés, megszün-
5. Ideálja a mások szenvedését enyhítı, másokat a tetés”. Többféle értelemben használt kifejezés. 1. A Négy
nirvánába vezetı bódhiszattva. Nemes Igazság közül a harmadik, annak a kimondása,
6. Az üdvözülés eszközei a bölcs belátás és a transz- hogy lehetséges a szenvedés megszüntetése. 2. A medi-
cendens bódhiszattvák, buddhák segítsége. táció (dhjána) szintjein elırehaladva a tudati folyamatok
7. A Buddha valódi lényege transzcendens és abszo- fokról-fokra történı megszüntetése. 3. A meditáció nyolc
lút. (Lásd még: hínajána, páramitá, nirvána, szintjét követı kilencedik állapot, amelyben a tudati fo-
bódhiszattva, Buddha, trikája.) lyamatok és az életfunkciók legtöbbje (pl. légzés, szívve-
maitrí (sz. maitri, p. metta): „jóság”. Válogatás nél- rés) megszőnik. Ez az állapot csak hét-nyolc napig tart-
kül mindenki iránt megnyilvánuló, szeretı jóság. A ható fenn. 4. A nirvána szinonimája. 5. Az újraszületések
Buddha által hirdetett „négy mérhetetlen” (együttérzés, megszüntetése. 6. A szenvedélyek megszüntetése.
együtt örvendezés, szeretı jóság, fölülemelkedett egy- nirvána (p. nibbána, sz. nirvána): „kialvás, ellobba-
kedvőség) egyike. nás”. Az újraszületések folytonosságát fenntartó és a
mandala (sz. mandala): „kör”. Mágikus kör, a koz- szenvedéshez vezetı összes tényezı kialvása, a buddhis-
mikus erık szimbolikus ábrázolása két vagy három di- ta törekvı végsı célja. Jelentésének értelmezése az
menzióban. A mahájána egyik meditációs eszköze. irányzatok és iskolák felfogása szerint eltérı.
mantra (sz. mantra): „szó, beszéd, az elme eszköze”. 1. A történeti Buddha az újraszületések létforgatagá-
Energiával töltött szótag vagy szó, amely kozmikus erı- nak (szamszára) végét, a létezéshez, a létcsoportok (p.
ket képvisel és idéz meg. A mahájána egyik meditációs khandha, sz. skandha) összekapcsolódásához kötı nem-
módszere. tudás és a három méreg (vágy, harag, ostobaság) kiapa-
manusja (sz. manusya): „ember”. A létforgatag dását, ezáltal a szenvedés (duhkha) megszőnését értette
(szamszára) hat létállapota közül az egyik. Az érzéki vi- alatta. Amíg az újraszületésnek alávetett összes létforma
lág (kámalóka) része. Az egyetlen újraszületési forma a a létcsoportok összetevıdéséhez kötött (szankhata, p.
létforgatagban, amelyrıl elérhetı a megvilágosodás. sankhata), addig a nirvána nem összetevıdéshez kötött
márga (sz. mârga): ösvény”. A szenvedés megszün- (aszankhata, p. asankhata). A Buddha szerint a nirvánát
tetéséhez vezetı ösvény. A Négy Nemes Igazság közül a szerzetes vagy világi ember, férfi vagy nı egyaránt elér-
negyedik. Jelentései: 1. a nemes emberek (arija puggala) heti a Nemes Nyolcrétő Ösvény (lásd Négy Nemes Igaz-
által járt ösvények, amelyeken a négy fokozat ság) végigjárásával, a szentté (arahat) válással (lásd
(szótápanna, szakadágámi, anágámi, arahat) megvalósí- arija puggala). A nirvánának két fajtája van. Aki még
tására törekednek. 2. a Nemes Nyolcrétő Ösvény. életében eléri a szentség állapotát, az a létcsoportok hatá-
naraka (sz. naraka): „pokol”. A létforgatag sainak maradványait még tartalmazó nirvánába juty azaz
(szamszára) hat létállapota közül az egyik. Az érzéki vi- testi szinten érhetik még fájdalmak, balesetek, de azok
lág (kámalóka) része. Négy Nemes Igazság (p. cattâri- már nem befolyásolják, nem nyugtalanítják ıt, ezért az
ariya-saccâni): a Buddha alaptanítása a szenvedésrıl és újra_ születéshez vezetı új késztetéseket sem hoznak lét-
annak megszüntetésérıl: 1. A szenvedés igazsága, azaz re. A nirvána másik fajtája a halál után következik be,
minden létezés szenvedés. 2. A szenvedés keletkezésé- amikor az egyén fizikai léte, illetve a létcsoportok össze-
nek igazsága, azaz a szenvedés oka a létszomj. 3. A kapcsolódása véglegesen megszőnik. E végsı nirvánát
szenvedés megszüntetésének igazsága, azaz a vágyak és parinirvánának is nevezik. Amíg a nirvánát bármely tö-
a létszomj megszüntetésével megszőnik a szenvedés. 4. rekvı elérheti, addig buddhává világkorszakonként csak
A szenvedés megszüntetéséhez vezetı út igazsága, azaz egy ember válhat. A nirvánába tért és egy buddha között
a Nemes Nyolcrétő Ösvény (tökéletes felismerés, töké- az a különbség, hogy egy tökéletesen felébredett buddha
letes elhatározás, tökéletes szó, tökéletes tett, tökéletes tanítómester segítsége nélkül, egyedül éri el a nirvánát,
életvitel, tökéletes igyekezet, tökéletes figyelem, tökéle- emelett mindentudó és rendelkezik a tíz erıvel, valamint
tes elmélyedés). (Lásd még: duhkha, nidána, pratítja- tudását és a Tant (Dhamma) átadja másoknak.
szamutpáda.) 2. A hínajána nézetek általánosságban kétféle nirvá-
nidána (sz. nidâna): „kötél, ok, diagnózis”. Az újra- nát különböztetnek meg, a létfeltételekhez még kötptt és
születéshez és a szenvedéshez vezetı függı keletkezés a létfeltételekhez már nem kötött nirvánát. Ezeket a való-
(pratítja-szamutpáda) tizenkét tagjára vonatkozó kifeje- ságot alkotó lételemek (dhamma) elméletei alapján elté-
zés. A tagok a következık: 1. nem-tudás (p. avijjâ, sz. rıen értelmezik.
avidjâ), 2. tett-csírák, karmikus képzıerık (p. sankhâra, a.) A théraváda iskola szerint a valóság a dhammák
sz. samskâra), 3. tudat (p. vinnâna, sz. vijnâna), 4. név és pillanatnyi keletkezésének, majd elmúlásának, összekap-
forma, azaz szellemiségtestiség (p., sz. nâma-rúpa), 5. csolódásának és változó kombinációjának az ata, s mint
érzékszervek (p. salâyatana, sz. §adâyatana), 6. érzékelés ilyen elmúlásnak (aniccsa, p. anicca), a szenvedésnek (p.
(p. phassa, sz. spar§a), 7. érzet (p., sz. vedanâ), 8. lét- dukkha) kitett, és nélkülöz egy örökké változatlan
szomj (p. tanhâ, sz. trsnâ), 9. létezéshez ragaszkodás (p., szubsztancialitást (p. anatta). Kétféle dhamma létezik, a
sz. upâdâna), 10. létesülés (p., sz bhava), keletkezésükben más dhammák által meghatározott, ösz-
11. születés (p., sz. játi), 12. öregség és halál (p., sz. szetett (szankhata) dhammák és a létében más dham-
jarámarana). máktól nem függı, nem összetett (aszankhata) egyetlen
nirmánakája (sz. nirmánakáya): „megnyilvánult v. egy dhamma, vagyis a nirvána. Itt tehát a nirvána önálló
teremtett test”. A mahájána egyik kifejezése a történeti és örök entitásként jelenik meg.
Buddhára, aki a földön a buddhaság testetöltése. A b.) A szanszkrit nyelven fogalmazott szarvásztiváda
doketista értelmezés szerint pusztán látszattest. A közön- nézetek (i. e. III. századtól) az egymástól függı keletke-
séges emberektıl testének harminckét fı jegye és nyolc- zésben levı, összetett lételemeket (szanszkriti-dharma,
38
sz. samskrta-dharma) is örökké létezıknek, mind a há- pratítja-szamutpáda (sz. pratitya-samutpáda, p.
rom idıben (múlt, jelen, jövı) egyidejőleg meglevıknek paticca-samuppáda): „függı keletkezés”. A buddhizmus
fogják föl. Minden, ami volt, van és lesz, az létezik egyik alaptanítása az újraszületések és a szenvedés ke-
(szarvam aszti, sz. sarvam asti), de kétféle formában, letkezésének magyarázatára. A tizenkét tagból (nidána)
mert vagy a potencialitás, vagy a pillanatnyi megjelenés álló láncolat tényezıi nem egymás okai, nem oksági
állapotában van. Szerintük az összetett lételemek világá- láncról van szó, hanem egymás feltételei. Létrejöttüknek
val szemben nem egy, hanem három nem összetett csak feltétele az elızı tag, de nem létrehozó oka. Így az
(aszanszkrita, sz. asamskrta) dharma létezik, melyek a öregség és halál feltétele a születés. Ennek alapja a léte-
nirvána aspektusai: légtér, tudatos megszőnés, nem tuda- sülés. A létesülés akkor lehetséges, ha elızıleg megvan
tos megszőnés. a létezéshez való ragaszkodás, ami a létszomj nyomán
c.) A szautrántika iskola (i. sz. II. századtól) a kánon- jelenhet meg. A létszomj feltétele az érzet, az érzeté az
ból csak a szútrákat fogadja el hitelesnek (innen a nevük érzékelés, az érzékelés feltétele pedig az érzékszervek.
is), és úgy véli, a nirvána nem önálló, külön dharma, ha- Az érzékszervek létrejöhetnek, ha létezik szellemiség-
nem inkább a dharmák manifesztációjának hiánya. testiség, ami a tudat által lehetséges. A tudat a tett- csírák
3. A mahájána követıje számára a nirvána nem a megléte esetén keletkezhet, végül ezek létrejöttének fel-
legfıbb cél, hiszen azt fontosságában megelızi a tétele a nem-tudás. A nem-tudás megsemmisítıje tehát
bódhiszattvaideál megvalósítása. Ez rányomja a bélyegét legyızi a szenvedést, az öregséget és a halált, vagyis
a nirvánáról alkotott felfogására is. többé már nem kell újraszületnie. (Lásd még: szamszára,
a.) Amíg a hínajána iskolái szembeállítják egymással madhjamaka. )
a szamszárát és a nirvánát, addig a mahájána a kettıben pratjékabuddha (sz. pratyekabuddha, p.
egy közös Abszolútot lát, az ürességet (súnjatá), így paccekabuddha): „egyedül megvilágosodott”. Az, aki
szamszára és nirvána lényegileg azonosak. nem tanítványként, hanem önállóan éri el a megvilágo-
b.) Amíg a korábbi nézetekben a nirvána saját erıfe- sodást, azonban nem képes másokat tanítani. A
szítés eredménye, addig a mahájána szerint a nirvánát mahájána felfogásában az önzı módon, közvetlenül
már eleve birtokoljuk, csak ennek nem vagyunk tudatá- megvilágosodásra jutott. (Lásd még: Buddha. )
ban. A megismerı bölcsességgel (pradnyá) azonban fel- pratjékabuddha-jána (sz. pratyekabuddha-yâna): „az
ismerhetı a jelenléte. A nirvánába jutás tömegek számá- egyedül megvilágosodás útja”. A mahájána egyik kifeje-
ra elérhetı módja a buddhák Tiszta Földjeire jutni a zése a hínajána követıjére, aki csak a saját megvilágoso-
buddhák és bódhiszattvák segítségével, s ott kedvezı fel- dására törekszik.
tételek között felkészülni a nirvánára. préta (sz. preta): „éhezı szellem”. A létforgatag
c.) A bódhiszattva-út hetedik fokán (lásd (szamszára) létállapotai közül az egyik. Az érzéki világ
dasabhúmi), a megszerzett bölcsesség birtokában lehet- (kámalóka) része. rúpalóka (p., sz. rúpaloka): „a formák
séges lenne a parinirvánába térni, de ez a végsı nirvána világa”. A három világ egyike. Az érzéki vágy itt már
csak passzív, statikus (pratisthita, sz. prati~thita) lenne. nincs jelen. Olyan mennyekben levı istenek világa, me-
Egy másokon segíteni kívánó bódhiszattva viszont az ak- lyek csak a meditáció (dhjána) elsı négy fokával érhetı-
tív, dinamikus (apratisthita, sz. aprati~thita) nirvánát vá- ek el. A szimbolikus világképben a tengerek szintjén le-
lasztja, és transzcendens bódhiszattvaként él a világban. vı világ. (Lásd még: kámalóka, arúpalóka.)
páramitá (p., sz. páramitá): „túlsó, túlsó part, tökéle- síla (sz. sila): „erény, erkölcs”. A páramiták egyike.
tesség”. A buddhasághoz vezetı tökéletes erények. (Lásd még: bhiksu, upászaka, dasabhúmi. )
1. A hínajána tíz tökéletes erényt sorol föl, melyek a srávaka (sz. śrâvaka, p. sâvaka): „hallgató, tanuló”.
Nagy Lényeket (Mahászatta) a megvilágosodás jelöltjei- A korai buddhizmus a Buddha személyes tanítványait,
vé teszik: adás, erkölcsösség, lemondás a világról, böl- majd egyszerően a tanítványokat jelölte így. A mahájána
csesség, akaraterı, türelem, igazságosság, eltökéltség, az önzıen megvilágosodásra törı hínajána törekvıt érti
szeretı jóság, fölülemelkedett egykedvőség. a kifejezés alatt, aki csak a Buddha alapvetı tanait isme-
2. A mahájána ebbıl átvett ötöt, és hozzátett egy ri.
újat, így náluk hat tökéletes erény lett: adás (dána), er- srávaka-jána (sz. śrâvaka-yâna): „a tanuló útja”. A
kölcsösség (síla), türelem (ksánh), akaraterı (vírja), me- mahájána felfogásban a hínajána szinonimája.
ditáció (dhjána), bölcsesség (pradnyá). súnjatá (sz. śúnyatâ): „üresség”. Amahájána egyik
3. Az i. sz. III. század körül a tökéletes erények szá- alapfogalma. 1. A théraváda buddhizmusban minden
ma a bódhiszattva-út tíz fokozatához (dasabhúmi) iga- dhammának alapvetı jellegzetessége a szubsztancia-
zodva, a következı néggyel szintén tízre emelkedett: a nélküliség, a nem-én (anatta). A dhammák nélkülözik azt
tudás átadásának módszere (upája), fogadalmak a magukra jellemzı állandó jelleget, amit az ún. szemé-
(pranidhána), erı (bala), teljes tudás (dnyána). lyes „én” megragadni vél, s ezért „én”-tıl üresek
parisuddha-ksétra: lásd Tiszta Föld. (szunnya, p. suñña). A világgal szembenálló nirvána
prabhákárí (sz. prabhákári): „fénylı”. A szintén én-nélküli ugyan, de üresnek nem nevezhetı. A
bódhiszattva-út tíz foka (dasabhúmi) közül a harmadik. korai buddhista szövegekben az egyetemes „üresség”
pradnyá (sz. prajná): „bölcsesség”. A páramiták (sz. súnyatâ) kifejezést nem használják még, a hangsúly
egyike. E bölcsesség birtokában a bódhiszattva földöntú- a jelenségek állandóság nélküli üres természetén van.
li képességekre tesz szert. (Lásd még: dasabhúmi. ) 2. A mahájána nézetekben nemcsak a világ és az
pramuditá (sz. pramuditá): „örvendezı”. A egyén, de a nirvána is üres (súnja, sz. súnya), ezért most
bódhiszattva-út tíz foka (dasabhúmi) közül az elsı. már mindenben benne levı Abszolút, vagyis üresség
pranidhána (sz. pranidhána): „fogadalom”. A (súnjatá). Emiatt a világ (szamszára) és nirvána nem
páramiták egyike, a bódhiszattva fogadalmainak betartá- szembenállnak egymással, hanem azonosak. Ennek meg-
sa. (Lásd még: dasabhúmi. ) felelıen az üresség is kettıs értelmő, egyfelıl a valóság
üressége, másfelıl a megszabadulás, a nirvána. Aki tehát
39
megérti az ürességet, az felfedezi, hogy eleve a nirváná- zül háromtól megszabadult (az „én” tévképzete, kétely,
ban élünk. (Lásd még: madhjamaka. ) szabályokhoz és szertartásokhoz való ragaszkodás).
szádhumatí (sz. sâdhumati): „jóindulatú”. A sztúpa (sz. stúpa, p. thúpa): „fejtetı csimbók”. Kúp
bódhiszattva-út tíz foka (dasabhúmi) közül a kilencedik. alakú építmény, eredetileg a Buddha földi hamvai szá-
szakadágámí (p. sakadâgâmi): egyszer visszatérı”. A mára. A késıbbi emlékmővekben szent szövegeket, ké-
Buddhánál a nirvánához vezetı út második állomása, peket tartottak, és a Buddhát szimbolikusan jelenlévınek
amikor a nemes ember (arija puggala) a tíz bilincs feltételezve a meditáció segédeszközeivé tették azokat.
(szamjódzsana) közül megszabadult háromtól, az „én” Késıbb a világkép, a mikrokozmosz és a makrokozmosz
tévképzetétıl, a kételytıl és a szabályok, szertartások kö- jelképeivé is váltak.
telékétıl, ezenkívül csaknem teljesen megszabadult az szudurdzsajá (sz. sudurjayâ): „ nagyon nehezen le-
érzéki vágyakozás és a győlölködés bilincsétıl is. Ennek gyızhetı'. A bódhiszattva-út tíz foka (dasabhúmi) közül
következtében már csak egyszer kell újraszületnie. az ötödik. Szukhávatí (sz. sukhâvati): „Boldogsá-
szambhógakája (sz. sambhogakâya): „örömtest”. A gos”.Amitábha (sz. Amitâbha), a nyugati transzcendens
mahájána nézetekben a Buddha transzcendens természe- Buddha birodalma, Buddha-Földje.
te. Aspektusainak megszemélyesített formáiban mennyei szútra (sz. sútra, p. sutta): „fonal”. Eredetileg a taní-
buddhák, akik a Buddha-Földeken tartózkodnak, és a tások vezérfonala, tömör emlékeztetıje. A buddhizmus-
bennük megtestesült Dharmát élvezik. (Lásd még: ban egyszerően Tankifejtı írást jelent, amely hosszú
dharma, trikája, Buddha. ) könyv is lehet.
szammá-szambuddha (p. sammâ-sambuddha, sz, tantra (sz. tantra): „szövet, eszköz, tan”. A
samyak-sambuddha): „teljesen tökéletesen megvilágoso- vadzsrajána buddhizmus rendszerezett tanításai a
dott”. Aki mester segítsége nélkül, önállóan érte el a mantrákkal, vizualizációs meditációkkal és rituálékkal
megvilágosodást, földöntúli képességekkel rendelkezik, történı energia-irányításról.
és másokat is tanít. (Lásd még: Buddha, nirvána. ) Tathágata (p., sz. tathâgata): „így jött vagy így
szamszára (p., sz. samsâra): „vándorlás, létforgatag”. ment”. A Buddha egyik állandó jelzıje, ahogyan ı ön-
A létezés, illetve az újraszületések körforgása az érzéki magát nevezte. Késıbb minden buddha jelzıje. Nem
világban (kámalóka), ami a szenvedés állandó újrakelet- tudható, hogy a Magasztos eredetileg milyen értelemben
kezését eredményezi. Az ettıl való megszabadulás a használta, így csak etimologizáló és értelmezı jelentései,
buddhista végsı célja. (Lásd még: nirvána, pratítja- fordításai vannak. Ezek közül néhány:
szamutpáda, hínajána, mahájána. ) 1. „Így jött” (tathá-ágata, sz. tathâ-âgata). Ugyanúgy
szamudaja (p., sz. samudaya): „keletkezés”. A Négy erıfeszítésekkel jött, ahogyan a korábbi buddhák is.
Nemes Igazság közül a második, a szenvedés keletkezé- 2. „Így ment” (tathá-gata, sz. tathâ-gata). Születése
sének igazsága. (Lásd még: nidána, pratítja- után a korábbi buddhákhoz hasonlóan ı is nyomban hét
szamutpáda.) lépést tett, és világgá kiáltotta, hogy meg fog világosod-
szannyódzsana vagy szamjódzsana (p. sannojana, ni. Másik értelmezés szerint a korábbi buddhákhoz ha-
samyojana): „bilincs, kötelék”. A Buddhánál és a sonlóan haladt tovább erıfeszítései során.
hínajána iskolákban tíz olyan bilincs van, amely az em- 3. „Túlonjutott”. Átjutott a létforgatag folyamán túl
bert az újraszületések láncolatához (szamszára) köti. Az levı partra. Megértette a világot, és túljutott rajta. Vé-
alsóbb öt bilincs az érzéki világhoz, a felsıbb öt a testet- gigment az úton.
len világhoz rögzít. A tíz bilincs a következı: az „én” 4. „Beérkezett”. Elérte a mindentudást és a nirvánát.
tévképzete, kétely, szabályokhoz és szertartásokhoz ra- 5. „Tökéletes”. Egy buddha minden képességét és tö-
gaszkodás, érzéki vágyakozás, győlölködés, formák irán- kéletességét birtokolja. (Lásd még: Buddha, Bhagavá,
ti vágy, formanélküli világ iránti vágy, gıg, nyugtalan- Dzsina.)
ság, nem-tudás. E bilincseket leveti a nemes ember (arija tirjagjónigata (sz. tiryagyonigata): állat”. A létforga-
puggala), ha végigjárja a szentté (arahat) válás négy fo- tag (szamszára) létállapotai közül az egyik. Az érzéki vi-
kát. lág (kámalóka) része.
szarvásztiváda (sz. sarvâstivâda): „minden (a három Tiszta Föld (sz. pari§uddha-ksetra): a transzcendens
idıben) létezı'. Hínajána iskola az i. e. III. századtól, a buddhák tartózkodási helye. (Lásd még: Buddha-Föld,
mahájána egyik elméleti elıkészítıje. A lételemeket Buddha, dhjáni-buddha. )
(dharma) minden idıben (múlt, jelen, jövı) létezınek tíz erı (sz. da§abala), tíz olyan képesség, amelyet egy
fogták föl, innen a nevük. Saját szanszkrit nyelvő kánon- buddha birtokol: 1. a lehetséges és a lehetetlen ismerete,
juk volt. (Lásd még: nirvána.) 2. a tettek eredményének ismerete, 3. az üdvözüléshez
szkandha (sz. skandha, p. khandha): „csoport, ha- vezetı út ismerete, 4. a világ ismerete, 5. a lények hajla-
lom”. A személyiségképzetet alkotó öt létcsoport, a testi mainak ismerete, 6. a lények képességeinek ismerete, 7.
és a pszichikaitudati tulajdonságok, megnyilvánulások, a meditáció és a megszabadulás ismerete, 8. korábbi lét-
funkciók elrendezése. Tulajdonképpen a tizenkét nidána formákra emlékezés, 9. mennyei látással mások halálá-
egyik tagja, a „név és forma” részletesebb felosztásban. nak és újraszületésének ismerete, 10. minden tisztátalan-
Az öt létcsoport a következı: 1. testiség (rúpa), 2. érzé- ság legyızése. (Lásd még: abhidnyá.)
kelés, 3. észlelés, 4. tudattartalmak (szanszkára), 5. tu- trikája (sz. trikâya): „három test”. A mahájána tanai-
dat. A létcsoportok összekapcsolódásának végsı oka a ban a Buddha különbözı természeteit egyesítı nézet.
nem-tudás, következménye a személyiség képzete és a Meg kellett oldani a hús-vér ember, a transzcendens ter-
szenvedés. (Lásd még: nirvána, anátman, duhkha.) mészet és az Abszolútként felfogott buddhaság össze-
szótápanna (p. sotâpanna): „folyamba lépett”. A hangolását. Kezdetben csak a Buddha kétféle természeté-
Buddhánál a nirvánához vezetı folyamba belépett nemes rıl volt szó, mivel az utóbbi kettı még nem vált külön. A
ember (arija puggala), aki tíz bilincs (szamjódzsana) kö- három test doktrínájának kialakulása a következı:

40
1. Maga a történeti Buddha azt hirdeti tanítványai- tett irányzat ma Belsı-Ázsiában, Tibetben, Kínában, Ja-
nak, hogy aki a Tant (Dhamma) látja, az ıt látja, és aki ıt pánban terjedt el, egyik formája a tibeti buddhizmus,
látja, az a Tant látja, ezért ı maga a Tan összessége ahogyan Nyugaton ismerik: lámaizmus.
(dhammakája, p. dhammakâya). Halála elıtt azzal vi- Vaipuljaszútra (sz. vaipulyasütra): „terjedelmes tan-
gasztalja tanítványait, hogy fizikai távozásával nem ma- szövegek”. A mahájána kilenc könyvet tartalmazó győj-
radnak mester nélkül, mert a Tan és a Fegyelmi Szabá- teménye: Astaszáhaszriká Pradnyápáramitá,
lyok lesznek a mestereik. A „kája” szó itt még „halom, Szaddharmapundaríka, Lalitavisztara, Lankávatára,
összesség, csoport” jelentéső. Szuvarnaprabhásza, Gandavjúha, Tathágataguhjaka,
2. A hínajána hasonló értelemben fogalmazva kije- Szamádhirádzsa, Dasabhúmísvara, (sz. Astasáhasriká
lenti, hogy bár a Magasztos halála után sehol föl nem Prajnápáramitá, Saddharmapundarika, Lalitavistara,
lelhetı, Tanának „testében” (dhammakája) azonban jelen Latikávatára, Suvarnaprabhása, Gandavyüha, Tathá-
van. E kifejezés azután a Buddha szellemi minıségeinek gataguhyaka, Samádhirája, Dasabhümîsvara). (Lásd
összességét jelöli, míg testi jegyeinek összességét a „rú- még: dharmaparjája. )
pa-kája” szóösszetétellel különböztetik meg. vidnyánaváda (sz. vijnánaváda): „a tudat tana”. A
3. A mahájána iskolák a „dharmakája” kifejezés alatt mahájána egyik iskolája az i. sz. III-IV. századtól,
már nem a Tan vagy a Buddha szellemi tulajdonságainak jógácsára (yogácára: „a jóga gyakorlása”) néven is is-
öszszességét értették, hanem az univerzális Törvényt mert. Nézeteik szerint minden észlelt dolog csak a meg-
(Dharma), a Buddha abszolút természetét. Ezzel a hús- ismerés elızménye, de maga az észlelés már a tudat te-
vér emberi Buddha és a személytelen Abszolútum között remtı tevékenysége, így valójában csak a tudatnak van
ellentmondás jött létre. Ennek doketista feloldása szerint realitása, minden „csak tudat”.
(lókóttaraváda, sz. lokottaravâda) a Buddha valódi ter- A megismerı és a megismert dualitása pusztán álom,
mészete világfölötti és idıtlen, a látható test csak látszat- káprázat. A kettısség-nélküli, a benyomásokat raktározó
test, amit az emberek megsegítésére teremtett. tudat (álaja-vidnyána) az Abszolút.
4. A Buddha három természetének három testként vimalá tsz. vimalá): „folttalan”. A bódhiszattva-út tíz
történı felfogása az i. sz. III-N. században alakult ki, foka (dasabhúmi) közül a második.
végleges formáját a vidnyánaváda iskola adta meg. vírja (sz. vîrya): „akaraterı'. A páramiták egyike.
Eszerint egy buddha abszolút természetét a dharmakája, (Lásd még: dasabhúmi.)
transzcendens természetét a szambhógakája és földi
megjelenését a nirmánakája fejezi ki. Ezeknek önálló, IRODALOMJEGYZÉK
megszemélyesített alakjai folyamatosan alakultak ki.
Tusita (sz. tusita): „elégedett”. Az elégedett istenek SZANSZKRIT FORRÁSKIADÁSOK
által lakott menny. Itt tartózkodnak azok a leendı Kern, H.-Nanjio, B.: Saddharmapundarika. St.
buddhák, akik a Földre visszatérnek. (Lásd még: Petersburg, 1908-1912.
bódhiszattoa. ) Mironov, N.D.: Saddharmapundarikasútram. Calcut-
upája-kausalja (sz. upâya-kausalya): „ügyes eszköz”. ta, 1986. Vaidya, P.L.: Saddhaimapundarika. Darbhanga,
A páramiták egyike, a bódhiszattva képessége, a megfe- 1960. Wogihara, U.-Tsuchida, C.: Saddharma-
lelı eszköz kiválasztása mások segítésére. (Lásd még: pundarika-sütram. Tökyö, 1958.
dasabhúmi.)
upászaka, upásziká (sz. upâsaka, upâsikâ): „szolgáló, KÍNAI FORRÁSKIADÁSOK
szolgálónó^'. A Buddha négyféle Gyülekezetébıl kettı, Miao fa lien hua ching. (Taishó 262.) Cheng fa hua
a világi férf és nıi rend tagjai. Tíz erkölcsi szabályból ching. (Taishó 263.)
ötöt kötelesek betartani: 1. nem ölni, 2. nem elvenni, T'ien p'in miao fa lien hua ching. (Taishó 264.)
amit nem adtak, 3. nem hazudni, 4. nem inni részegítı
italt, 5. nem paráználkodni. (Lásd még: bhiksu, bhiksuní. TIBETI FORRÁSKIADÁS
) Dam-pa'i chos pad-ma dkar-po'i-mdo. (Töhoku 113.)
úrná (sz. úrnâ): „gyapjú”. A tökéletesség harminckét
testi jegye közül az egyik, a két szemöldök között talál- JAPÁN FORRÁSKIADÁSOK
ható fehér szırzet. Az egyik ikonográfiai jegy. Myöhörengekyö. (Taishó 262.) Shöhökkekyö.
usnísa (sz. usnîsa): „turbán”. A tökéletesség har- (Taishó 263.) Tembommyöhörengekyö. (Taishó 264.)
minckét testi jegye közül az egyik, kúp alakú dudor a fej-
tetın. Az egyik ikonográfiai jegy. FORDÍTÁSOK
vadzsrajána (sz. vajrayána): „gyémánt-út”. A Borsig, M. von.: Lotos-Sutra. Sutra von der
mahájána irányzatból kifejlıdött tanhikus buddhizmus Lotosblume des Wunderbaren Gesetzes. Gerlingen,
az i. sz. II. századtól. A nevében levı „gyémánt” kifeje- 1992.
zés az Abszolút, az üresség öröklétének és széttörhetet- Burnouf, E.: Le Lotus de la Bonne Loi. Paris, 1852;
lenségének szimbóluma. Ezoterikus tanításai szerint az 1925; 1973.
Abszolút nem a jelenségekben immanensen rejlik, mint a Hurvitz, L.: Scripture of the Lotus Blossom of the
mahájána gondolja, hanem minden létezı közvetlenül az Fine Dharma. (The Lotus Sutra). New York, 1976.
Abszolút megjelenése, vagyis minden jelenség közvetle- Kato, B.: Myoho-renge-kyo: The Sutra of the Lotus
nül összefügg egymással, így az egyikkel a másik befo- Flower of the Wonderful Law. Tokyo, 1971.
lyásolható. E mágikus szemléletmódban nincsen eltávo- Kato, B.-Tamura, Y.-Miyasaka, K.: The Threefold
lítandó szennyezettség, mert minden jelenség értékesít- Lotus Sutra. Innumerable Meanings, The Lotus Flower
hetı, rejtett erılcet tartalmaz. A mágikus erılc felhaszná- of the Wonderful Law, and Meditation on the
lásának legfıbb eszközei a mantrák, a dháraník, a Bodhisattva Universal Virtue. New York, 1975.
mandalák és a beavatások (abhiséka). Az Indiában szüle-
41
Kern, H.: The Saddharma-pundarika or The Lotus of
the True Law. Oxford, 1884; Varanasi-Delhi-Patna,
1965.
.Kubo, T.-Yuyama, A.: The Lotus Sutra: The White
Lotus of the Marvelous Law. Tokyo-Berkley, 1991.
Murano, S.: The Lotus Sutra. Tokyo, 1964; 1974.
Watson, B.: The Lotus Sutra. New York, 1993.

FELHASZNÁLT IRODALOM
Birnbaum, R.: The Healing Buddha. Boulder, 1979.
Conze, E.: Buddhism, its Essence and Development.
Oxford, 1953.
Dutt, N.: Mahayana Buddhism. Calcutta, 1976.
Glasenapp, H.: Der Buddhismus in Indien und in
Fernen Osten. Berlin-Zürich, 1936.
Glasenapp, H.: Buddhistische Mysterien. Stuttgart,
1940. Ikeda, D.: Buddhismus. Das erste Jahrtausend.
Frankfurt am Main-Berlin, 1989.
Nyanatiloka-Nyanaponika: Die Lehrreden des Budd-
ha aus der Angereihten Sammlung, Anguttara-Nikaya.
Freiburg, 1985.
Schumann, H.W.: Maháyána-Buddhismus. München.
1990. Thurman, R.A.F.: The Holy Teaching of
Vimalakirti. Delhi, 1991.
Williams, P.: Maháyana-Buddhism. London-New
York, 1989. Winternitz, M.: Geschichte der Indischen
Literatur. Die buddhistische Literatur. Leipzig, 1913.

42

You might also like