You are on page 1of 24

— Csitt, csitt, tisztelt barátom!

Nem járt-e épp imént


kegyelmed is Atlántiszon, és nem bír-e ott legalább egy A homokember
csinos majort, mint lélekeszméi szerinti költ ői tulajdo-
nát? Más-é egyáltalán Anzelmus üdve, mint éltet ő
költészet, mely minden létez ők szent összhangját tárja FORDÍTOTTA
elénk mint a természet legmélyebb titkát?
BARNA IMRE
Vége a mesének
NATHANAEL LEVELE LOTHARNAK

Bizonyára mindnyájan aggódtok, amiért oly réges-rég


nem írtam. Anyánk alighanem zsörtöl ődik, Clara pedig
tán azt hiszi, hogy a sok itteni kicsapongás közepette
teljességgel el is feledtem már őt, az én egyetlenemet,
kinek pedig angyali képe oly mélyen a szívembe s az
elmémbe vés ődött. Pedig szó sincs ilyesmiről! Minden-
nap, minden órában az eszembe juttok, s édes álmodo-
zás idézi fel bennem az én kedves kis Clarám meghitt
alakját: tiszta szemében ugyanaz a sugárzó mosoly,
mellyel fogadni szokott, valahányszor megtérek hozzá-
tok. •
Jaj, hogyan is írhattam volna nektek abban a zaklatott
lelkiállapotban, mely eddig minden gondolatomat széj-
jelzilálta!
Valami iszonyú lépett az életembe! Szörny űséges
végzettel fenyeget ő sötét sejtelmek borítanak be fekete
fellegekhez hasonlatosan, melyeken nem hatol át egyet-
len vigasztaló napsugár sem.
Hogy mi történt? El kell hogy mondjam neked,
belátom, de már a gondolatára is őrült gúnykacaj
környékez. Ó, szeretett Lotharom! Hogyan is fogjak
neki, miként is tudnám veled legalább valamelyest
érzékeltetni, hogy ami néhány napja történt velem,
csakugyan oly gonosz csapást mérhetett az életemre?
Bárcsak itt volnál, hogy te magad gy őződhess meg a
dolgok állásáról, mert így minden bizonnyal azt fogod
gondolni, hogy megtébolyultam, s kísérteteket látok.
Egy szó, mint száz: az az iszonyatos esemény, mely-

107
nek halálos nyomát kitörölni magamból hasztalan igyek- az én feladatom és egyik legf ő bb mulatságom volt. Ám
szem, nem más, mint hogy néhány napja, azaz október ugyanolyan gyakran csak a kezünkbe nyomott egy-egy
30-án, déli tizenkét órakor egy barométerárus lépett a képeskönyvet, s némán és mozdulatlanul ült karosszé-
szobámba, s a portékáját kínálta. Semmit sem vettem kében, roppant füstfellegeket eregetve, melyek ködként
tő le, s megfenyegettem, hogy lehajítom a lépcs őn, mire ültek meg bennünket. Az ilyen estéken anyánk nagyon
ő önként távozott. szomorú volt, s alighogy kilencet ütött az óra, így szólt:
Talán máris sejted, hogy csakis egészen sajátos, az —Lefekvés, gyerekek, lefekvés! Jön a Homokember,
életemet mélységesen átható összefüggések magyaráz- már hallom is!
hatják meg a történteket, s hogy ama szerencsétlen Ilyenkor csakugyan hallottam én is mindig, amint
házaló személye bizonyára nyomasztó hatást tett rám súlyos és kimért léptek csosszannak a lépcs őn, egyre
valamiért. Helyesen sejted. Összeszedem tehát maga- följebb és följebb: ezek voltak hát a Homokember
mat, s azon leszek, hogy minél nyugodtabban és türel- léptei; meg is kérdeztem anyámtól, miközben ő a
mesebben elmeséljek neked kora ifjúságomból annyit, szobánkba vitt minket:
amennyibő l a te eleven elmédben minden egy csapásra —Mondd csak, anyus, kicsoda az a gonosz Homok-
megvilágosodhat. ember, aki mindig elzavar minket apustól? Hogyan fest?
Már kezdeném is, de hallom, amint felkacagsz, Clara —Homokember nincs, édes gyermekem — felelte
pedig azt mondja: „Micsoda gyerekeskedés!" 1 ...Kacag- anyám —; ha azt mondom nektek: jön a Homokember,
jatok, kérlek, kacagjatok ki szívb ő l, könyörgök nektek! csak azt akarom mondani, hogy álmosak vagytok már,
De Úristen, mit is beszélek?... A hajam az égnek áll a leragad a szemetek, mintha homokkal hintették volna
gondolatra, hogy ugyanolyan ő rült kétségbeeséssel es- tele.
deklem hozzátok, hogy kikacagjatok, mint Franz Moor Nem értem be anyánk válaszával; mi több, gyermeki
Danielhez... ésszel arra a kézenfekv ő következtetésre jutottam,
Elég, térjünk a tárgyra! hogy anyánk csak azért tagadja le a Homokember
Ebédidő n kívül ritkán láttuk apánkat napközben, a létezését, hogy ne féljünk t ő le, hiszen mindig a saját
testvéreim és én. Nyilván a hivatala foglalta el oly fülemmel hallottam, amint jön fölfelé a lépcs őn... Addig
nagyon. De vacsora után — régi szokás szerint már hét furdalta oldalamat a kíváncsiság, hogy valami közeleb-
órakor feltálalták a vacsorát — anyánkkal együtt mind- bit megtudjak err ő l a Homokemberr ő l s arról, hogy mi
nyájan átvonultunk apánk dolgozószobájába, s ott kö- köze hozzánk, gyermekekhez, mígnem végül ahhoz az
rülültünk egy kerek asztalt. Apánk pipára gyújtott, egy öregasszonyhoz fordultam, ki a legkisebb húgomat
nagy pohár sört kortyolgatott mellé. Gyakran mesélt dajkálta, s megkérdeztem, ugyan miféle ember ez a
nekünk csodálatosnál csodálatosabb történeteket, s me- Homokember.
sélés közben sokszor olyan izgalomba jött, hogy ki-ki- — Nocsak, kis Nathanaelem — felelte —, hát nem
aludt a pipája, melyet ég ő papirossal újra meggyújtani tudod? Gonosz ember az! Ha nem akar lefeküdni a
gyerek, odamegy hozzá, és egy marék homokot csap az
1 Schiller: Haramiák, V. felvonás, I. jelenet. Franz Moor és Daniel arcába, hogy kipattanjon a vérz ő szeme, amit aztán a
ebből a darabból való szerepl ők. zsákjába gyömöszöl, s a Holdba visz, eleségül a cseme-

108 109
téinek; a csemetéi meg ott ülnek a fészekben, görbe a visszataszítóbb ábrázolásban az ő képével firkáltam tele
cső rük, mint a bagolyé, azzal csipegetik föl a rossz asztalt, szekrényt, falakat.
kisgyerekek szemét. Amikor tízesztend ő s lettem, a gyerekszobából
Csakugyan ijeszt ő alakot öltött most már képzeletem- anyánk egy kamrácskába költöztetett, mely a folyosóról
ben a szörnyű Homokember; valahányszor meghallot- nyílott, nem messze apám szobájától. Ha kilencet ütvén
tam esténként a csoszogását a lépcs ő n, már reszkettem az óra, annak az ismeretlen embernek a léptei felhang-
is a félelemt ő l, az iszonyattól, és sírás fojtogatott. ttak odalent, nekünk továbbra is egykett őre el kellett
— A Homokember! A Homokember!... — tört föl ynunk a szobát. Kamrácskámban hallottam, amint
belő lem ilyenkor a kiáltás, egyebet hiába próbált ki- yit apánkhoz az ismeretlen, s kisvártatva mindig
húzni belő lem az anyám. A hálószobába szaladtam, s tha valami finom, különös illatú g ő z terjengett volna
egész éjszaka a Homokember rémiszt ő lényével vias- ázban. Kíváncsiságommal együtt a bátorság is egyre
kodtam gondolatban. Ahhoz már eléggé nagy fiú vol- tt bennem; mindenképp meg akartam ismerkedni
tam, hogy belássam: a Homokemberr ől, a holdbéli st már a Homokemberrel. Anyám távozása után
fészekben gubbasztó fiókáiról szóló dajkamese nem akorta kilopództam a folyosóra, de hiába lestem,
fedheti egészen a valóságot; de számomra a Homokem- mert mire én elértem azt a rejtekhelyet, ahonnan
ber mégis megmaradt szörny ű séges kísértetnek, és ré- gpillanthattam volna, a Homokember már becsukta
mült borzadállyal hallgattam mindig, amint feljön a a mögött az ajtót. Ellenállhatatlan vágyamtól ösztö-
lépcső n, s utána nagy dérrel-dúrral benyit apámhoz. ve végül is elhatároztam, hogy apám szobájában
Volt úgy, hogy sokáig nem jött, azután meg egymást ok el, ott várom meg a Homokembert.
követték a látogatásai. pám hallgatagságából, anyám szomorúságából
Évekig így ment ez, s én csak nem tudtam hozzászokni "k este kitaláltam, hogy aznap ismét eljön a Homok-
az ijesztő kísértethez, csak nem fakult el bennem a ber, így hát álmosságra panaszkodva már kilenc el őtt
rettenetes Homokember képe. Apámhoz f űződő kap entem a szobából, és elrejt ő ztem egy zugban az ajtó
csolata egyre jobban és jobban foglalkoztatta a képze le Ott. Nyikorgott a kapu, kimért, súlyos, döng ő
temet; attól, hogy apámnál kérdez ősködjem róla, le. ek közelítettek az el őszobán át a lépcs ő felé. Anyám
küzdhetetlen szégyenérzet tartott vissza, de hogy ma- tett elő ttem a testvéremmel. Nagyon óvatosan
gam fürkésszem ki a titkot, egyes-egyedül, hogy megles. yitottam apánk szobájának ajtaját. Apánk a szokása
sem a mesebeli Homokembert, évr ő l évre több kedvet rint némán és mereven ült, háttal az ajtónak, engem
éreztem. A Homokember a gyermeki lelket oly kiniv. vett észre; gyorsan besurrantam, s máris ott lapul-
nyen lenyűgöz ő , csodálatos, kalandos dolgokra iranyi• at mögött a függöny mögött, mely egy közvetlenül
totta a figyelmemet. Semmit sem szerettem jobban, ajtó mellett álló, apám ruháit őrző , nyitott szekrény
mint koboldokról, boszorkányokról, erdei manók101 volt húzva. Közelebbr ől, egyre közelebbr ől hal-
szóló, hátborzongató történeteket hallgatni vagy olvas. ottak a léptek, különös köhécselés, krákogás, mor-
ni ; ám egyik mesealak sem vetekedhetett a Homokent. visszhangzott a folyosón... Várakozásteli izgalom-
berrel, s én krétával, szénnel a lehet ő legtorzabb, feszketett a szívem... Most, most: egy utolsó dob-
s az ajtó mögött... valaki megragadja a kilin-

110 111
eset, az ajtó nyikorogva feltárul... Er őt veszek maga- hullakék ajkához emelte, majd valósággal ördögi ka-
mon, és vigyázva kikandikálok. A Homokember ott áll cajra fakadt, mert bosszúságunkat csak csöndes pityer-
a szoba közepén, szemközt apámmal, vakító gyertya- géssel volt szabad kifejeznünk. Folyvást csak kis besti-
fényben fürdik az arca... áknak hívott minket; mi pedig meg sem nyikkanhat-
A Homokember, a rémiszt ő Homokember nem más, tunk, ha ő jelen volt, és pokolba kívántuk a csúf,
mint az öreg Coppelius úr, az ügyvéd, aki néha nálunk barátságtalan embert, aki szántszándékkal elrontotta a
ebédel! legkisebb örömünket is. Anyánk láthatóan ugyanúgy
Csakhogy a legiszonytatóbb szörnyalak sem rémíthe- gyű lölte az utálatos Coppeliust, mint mi, ugyanis vala-
tett volna el jobban, mint éppen ez a Coppelius. Képzelj hányszor Coppelius megjelent, anyánk vidámsága, de-
el egy magas, vállas férfit; a feje ormótlan, az arca sárga, r ű je egy csapásra szomorú és mogorva szigornak adott
mint az agyag, bozontos, szürke szemöldöke alatt zöldes helyet. Apánk ellenben úgy kezelte az ügyvédet, mint
macskaszempár villog élesen, nagy és vaskos orra az valami felső bbrendű lényt, akinek t ű rni kell a gonoszko-
ajka fölé hajlik. Ferde szája gyakran húzódik kaján dását, s akinek a jókedve szent. Lesték Coppelius
vigyorra; ilyenkor egy-egy mélyvörös folt t űnik föl az minden óhaját, az ő kedvenc ételeit fő zték, ritka boro-
arcán, és furcsa, sziszeg ő hang szüremlik át összeszorí- kat bontogattak neki.
tott fogai között. Coppelius mindig régimódi, hamu- Amikor tehát most Coppeliust láttam magam el őtt,
szürke felölt ő ben, ugyanilyen mellényben és hozzá való iszonyattal és rémülettel töltötte el szívemet a ráisme-
térdnadrágban jelent meg, mindehhez azonban fekete rés, hogy hiszen a Homokember nem lehet senki más,
harisnyát és csatos fekete cip ő t hordott. Kicsiny paró- csakis ő ; a Homokember most már nem a dajkamese
kája épp csak a feje búbját takarta, az oldaltincsek mumusa volt, aki a holdbeli bagolyfészekbe gyermek-
magasan, két nagy, vörös füle fölött húzódtak, a széles, szemeket hord eleségül a fiókáinak, nem ám, hanem e
zárt hajvéd ő pedig úgy elállt a tarkójától, hogy látni csúf, kísérteties rémség, aki gyors és örök kárhozatot
lehetett azt az ezüstcsatot, mely red ő s nyakbavalóját hoz magával, ahol csak felt űnik.
összefogta. Egész lénye ellenszenves volt és visszataszí- Földbe gyökerezett a lábam. Féltemben, hogy fölfe-
tó; mi, gyermekek azonban leginkább a nagy, csontos és dezhetnek és — ebben bizonyos voltam — szigorúan meg-
sző rös mancsaitól viszolyogtunk, olyannyira, hogy nem büntetnek, nem mozdultam, s tovább leskel ődtem a füg-
kellett semmi, amihez ő egyszer hozzányúlt. Ezt ő észre göny mögül. Apám tiszteletteljesen fogadta Coppeliust.
is vette, és attól fogva örömét találta benne, ha egy-egy — Munkára fel! — reccsent rá amaz, és ledobta a
szelet süteményt, egy-egy szem édes gyümölcsöt, amit felöltő jét. Apánk némán és komoran bújt ki hálóköntö-
édesanyánk a tányérunkra csúsztatott, ilyen vagy olyan aébő l, és mindketten hosszú, fekete kötényt öltöttek
ürüggyel megérintett, élvezte, hogy könnyek szöknek a magukra. Hogy a kötények honnan kerültek el ő , nem
szemünkbe, és az undortól és viszolygástól rá sem tudom. Apám kinyitotta az egyik faliszekrény ajtaját;
tudunk többé nézni az imént még vágyva vágyott cseme- akkor vettem észre, hogy amit én oly sokáig annak
gére. Ugyanezt tette, ha ünnepnapokon egy pohárka tartottam, nem faliszekrény volt, hanem valami fekete
édes bort töltött nekünk apánk. Hirtelen odakapott s reg, melyben egy kicsiny t ű zhely áll. Coppelius odalé-
mancsával, ső t megesett, hogy megragadta a poharat, és tt, kék láng sercent a t ű zhelyen. Mellette mindenféle
112 113
különös készülék. Jóságos Isten... mennyire megválto- nden porcikám görcsbe rándult... aztán nem éreztem
zott az én öreg édesapám, ahogy most a t űz fölé hajolt! hhé semmit...
Mintha valami szörny ű , görcsös fájdalom rántotta volna Lágy, langyos lehelet simított végig az arcomon, úgy
rút, visszataszító, ördögi grimaszba lágy és tiszteletre ébredtem, mint aki a halálból tér vissza, anyám hajolt
méltó vonásait. Coppeliusra hasonlított. Coppelius iz- fölibém.
zóvörös fogót kapott el ő , a gomolygó g ő zökbe nyúlt, és - Itt van még a Homokember? - motyogtam.
csillogó masszát tépett ki vele, melyet buzgón kalapálni - Nem, édes kisfiam, már réges-rég elment, nem
kezdett. Arra lettem figyelmes, hogy emberarcok tüne- bánthat téged! - felelte anyám, és ölelte-csókolta vissza-
deznek fel körös-körül, de szem nélküliek: a szemek nyert magzatát.
helyén iszonyú, mély, fekete barlang... ...De miért is fárasztalak, szeretett Lotharom? Miért
- Ide a szemekkel, ide a szemekkel! - kiáltotta bonyolódom a részletekbe, amikor még annyi a
Coppelius tompán dörg ő hangon. Vad rémület fogott mondandóm? Egy szó, mint száz: Coppelius rajtacsípett
el, felsikoltottam, s rejtekhelyemr ő l kizuhantam a pad- N leselkedésen, és bántalmazott. A rettegésbe, a rémü-
lóra. letbe belébetegedtem, és több hétig lázas önkívületben
- Kis bestial... Kis bestial... - csapott le rám Coppe- nyomtam az ágyat. „Itt van még a Homokember?" Ez
lius dühös fogcsikorgatással, azzal fölkapott, s a t űz- volt az első egészséges kérdésem: fölépülésem, megme-
helyre hajított, melynek lángja máris perzselni kezdte a nekülésem biztos jele.
hajamat. Most pedig hadd mesélem el neked gyermekéveim
- Megvan a szem... a szemecske... pompás gyermek- legszörnyű bb eseményét; ez bizonyára meggy őz téged,
szemecske... - dünnyögte Coppelius, miközben egy hogy nem bennem van a hiba, ha most minden fakón
marék izzó port merített a t űzbő l, s lendületet vett, hogy ogybemosódik a szemem elő tt; az én életemre csak-
a szemem közé csapja. Ekkor az apám könyörg őn ugyan komor ködfátylat bocsátott valamely sötét hata-
égnek emelt kézzel felkiáltott: lom, s e fátylat talán csak a halálom óráján tépem
- Mester! Mester! Az én Nathanaelem szemét ne széjjel...
bántsd!... Ne bántsd!... Coppelius elmaradt t ő lünk, úgy hírlett, hogy a város-
Coppelius velő trázó kacajt hallatott. Ml is elment.
- No jó, hát tartsa meg a fiatalúr a szemét!... - Egy esztendő telhetett el, mid ő n egy este régi jó
süvöltötte. - Hadd pityeregje el a magáét ezen a titokásunk szerint ismét körülültük az asztalt. Apánk
világon; de elő bb azért vizsgáljuk meg a szerkezet kezét l'Olöttébb vidám volt, az ifjúkori utazásaiból vett törté-
meg a lábát. - Azzal kíméletlenül csuklón ragadott, netekkel szórakoztatott minket. Amikor az óra kilencet
hogy csak úgy ropogott, lecsavarta mindkét kezemet, ütött, egyszerre csak halljuk, hogy megnyikordul oda-
majd a lábamat is, és összevissza cserélgette őket. lent a kapu, és kimért, ólomsúlyú léptek csosszannak a
- Sehová sem illik! Úgy jó, ahogy volt!... Értette az lépcs őn.
öreg a módját!... - súgta-sziszegte; s közben minden - Coppelius - mondta az anyám, és elsápadt.
elsötétült, elfeketült körülöttem, minden idegszálam. - Igen, ez Coppelius - visszhangozta apám fakó,
megtört hangon. Anyám szemébe könnyek szöktek.

114 115
—Apus, apus! — kiáltotta. — Hát muszáj ezt? híre kelt, és tudomására jutott a hatóságoknak, melyek
—Most utoljára — felelte apám —, utoljára van itt, elő akarták állítani Coppeliust, hogy felel ősségre von-
ígérem. De most menj, vidd a gyerekeket!... Menje- jak. Coppelius azonban nyomtalanul elt űnt a városból.
tek... feküdjetek le! Jó éjszakát! ...Szeretett barátom! Abból, hogy elárulom neked:
Mintha súlyos, hideg kő páncél préselt volna magába, az a barométerárus és a gonosz Coppelius egy és
elfúlt a lélegzetem! Csak álltam, és nem mozdultam, ugyanazon személy, talán megérted, hogy fenyeget ő
mire anyám karon ragadott: felbukkanását komoran int ő jelnek vélem. Emez más-
—Gyere, Nathanael, gyere hát! képp volt öltözve, de Coppelius alakja és arcvonásai
Hagytam, hogy elvezessen, hálókamrámhoz vigyen. túlságosan is mélyen az emlékezetembe vés ődtek, sem-
—Nyugodj meg, nyugodj meg szépen, bújj az ágyba! hogy tévedésr ő l lehessen szó. Coppelius ráadásul még a
Aludj... aludjál! — szólt utánam; de engem leírhatatlan nevét sem változtatta meg. Piemonti m űszerésznek adja
rettegés és nyugtalanság marcangolt, s nem jött álom a ki magát, amint hallom, s a Giuseppe Coppola nevet
szememre. A gyű löletes és iszonytató Coppelius ott állt viseli.
elő ttem szikrázó szemekkel, és kajánul vigyorgott rám; Eltökélt szándékom, hogy kiállok ellene, és megbosz-
nem tudtam szabadulni e látomástól. Éjfél lehetett, szulom apám halálát, lesz, ami lesz.
amikor egyszerre borzalmas robbanást hallottam, Anyámnak ne szólj e rémalak jelentkezésér ől. Add át
mintha ágyú dörrent volna. Az egész ház beleremegett, üdvözletemet az én kedves és jó Clarámnak, neki majd
dübörgő zaj süvített el az ajtóm el őtt, a bejárati kapu nyugodtabb lelkiállapotban írok. Minden jót stb. stb.
megnyikordulva bevágódott.
—Coppelius! — kiáltottam fel rémülten, és kiugrottam
az ágyból. Vel ő trázó, kétségbeesett sikoly harsant,
rohantam apám szobájához, az ajtó tárva-nyitva, fojto-
gató gőzök gomolyogtak elő .
—A nagyságos úr!... A nagyságos úr!... — jajveszékelt
a cseléd... A füstölgő tűzhely előtt a földön ott feküdt az
apám, holtan, feketére égett, rémiszt ően eltorzult arc-
cal, körülötte zokogtak, nyüszítettek a húgaim... anyám
ájultan hevert mellette...
—Coppelius, gonosz sátán, megölted az apámat! —
jajdultam fel, és elsötétült el őttem a világ.
Mire apámat két nappal kés őbb a koporsóba tették,
kisimultak a vonásai, ismét ugyanolyan szelíd lett az
arca, mint életében volt. Vigasszal töltötte el lelkemet a
gondolat, hogy talán mégsem taszította őt örök kárho-
zatba az ördögi Coppeliusszal kötött szövetsége...
A robbanás felébresztette a szomszédokat, az esetnek

116 117
CLARA LEVELE NATHANAELNEK hamar, már másnap minden más színben jelent meg
'lőttem. Kérlek is, édes szerelmem, hogy ne haragudj
, ha netán azt hallod majd Lothartól, hogy furcsa
telmed ellenére, mely szerint Coppelius valami go-
zságra készül ellened, az én kedélyem ugyanolyan
vidám és derű s, mint mindig.
I ladd valljam meg neked nyíltan, hogy véleményem
rint mindaz a borzalom és szörny űség, amiről be-
Bizony, csakugyan jó ideje, hogy nem írtál, mégis sz, csupán a lelkedben játszódott le, a valóságos,
elhiszem neked, hogy elmédben s szívedben ott vagyok. ző külvilágnak vajmi csekély része volt benne.
Hisz igencsak az eszedben járhattam, amikor legutóbbi, vén Coppelius nyilván amúgy is épp eléggé visszata-
Lothar fivéremnek szánt leveledet őhelyette nekem tó volt; azzal pedig, hogy nem szívelhette a gyerme-
címezted. Boldogan törtem fel a pecsétet, s csak akkor ket, igazi gyű löletet váltott ki maga iránt bel őletek,
vettem észre a tévedést, amikor e szavakhoz értem: „Ó, ermekekből.
szeretett Lotharom!" Itt persze abba kellett volna hagy- Természetes, hogy gyermeki képzeletedben egybe-
nom az olvasást, át kellett volna adnom a levelet a mosódott a dajkamese Homokemberének a képe a vén
bátyámnak. De ha mégoly gyakran vetetted is már Coppeliuséval, aki, még ha nem hittél is a Homokem-
pajkos csipkel ő déssel a szememre, hogy megfontolt, lierben, megmaradt kísérteties, a gyermekekre különö-
nő ies józanságom ahhoz a háziasszonyhoz tesz hasonla- NCII veszedelmes rémalaknak. Gyanús éjszakai tevés-ve-
tossá, aki a reászakadni készül ő házból menekülve vése az édesapáddal arra vall, hogy titkos alkimista
elő bb még hamar kisimít egy ferde ráncot a függönyön, k isérleteket folytattak, melyeket édesanyád bizonyára
ezúttal aligha kell bizonygatnom, hogy leveled els ő rosszallott, mivel alighanem sok pénzt emésztettek fel
szavai mélyen megráztak. Elakadt a lélegzetem, káprá- hiába; ráadásul, mint az ilyen kísérletek megszállottjait
zott a szemem... rendesen, atyádat is elfordíthatta családjától a fels őbb-
Ó, egyetlen Nathanaelem! Vajon miféle iszonytató rend ű bölcsesség megszerzésének hiú ábrándja. Bizo-
dolog lépett az életedbe? Izzó t ő rként hasított belém a os, hogy édesapád halálát önnön óvatlansága okozta,
gondolat: el kell válnunk, sosem látlak többé... Csak pedig Coppelius. Azt hiszed, nem kérdeztem meg
olvastam, olvastam tovább!... Borzalmas képet festettél asztalt patikus szomszédunktól, el őidézhetnek-e
az utálatos Coppeliusról. Csak most tudtam meg, ho- gytani experimentumok akkora gyilkos robbanást?
gyan történt jó öreg édesapád szörny ű és hirtelen halála. — Hát hogyne — felelte a patikus, s a maga alapos és
Lothar bátyámnak végül is átadtam azt, ami őt illette, rülményesked ő módján elmagyarázta, hogy s mint
ő pedig nyugtatni próbált, de kevés sikerrel. Giuseppe rülhet ilyesmire sor, és eközben furcsánál furcsább
Coppola, a barométerárus vészjósló képe nem hagyott yagokat emlegetett, amelyeknek még a nevét sem
nyugodni, és szinte szégyellem bevallani, de még egész- dtam megjegyezni...
séges, máskor oly nyugodt álmomat is képes volt elron- Szinte látom, amint most bosszúság felh őzi el homlo-
tani: tücsköt-bogarat összeálmodtam miatta. De igen kodat a te Clarád miatt, s azt gondolod: „Szenvtelensége

118 119
egyetlen vékonyka sugarát sem engedi magába ama hogy mi lángra lobbantsuk azt a szellemet, melyr ől
nagy rejtelemnek, mely gyakorta öleli át láthatatlan hű vös kábulatban azt hisszük, hogy abból az idegenb ől
karokkal az embert; ez a leány csak a világ tarka magából szól. Pedig nem más az, mint tulajdon énünk
felszínét látja, s úgy örül neki, akár a gyermek valamely fantomja, s a vele való bens ő séges rokonságnak kedé-
aranyosan csillogó gyümölcsnek, amely pedig belül lyünkre gyakorolt roppant hatása a pokol mélyére
halálos mérget rejteget..." taszít, vagy a mennyek felé emel bennünket.
Ó, egyetlen Nathanaelem! Miért nem hiszed el, hogy ...Szeretett Nathanaelem! Látod-e, mily alaposan
vidám, derű s, gondtalan kedéllyel is megfér a sejtelem, végigtárgyaltuk Lothar bátyámmal a sötét hatalmak, a
hogy van valami sötét hatalom, amely bennünk magunk- titokzatos er ő k kérdését? Van is min gondolkodnom,
ban, a mi romlásunkra tör... Bocsásd meg, amiért amióta nem kis igyekezettel feljegyeztem err ől a legfon-
együgyű leány létemre megpróbálom valamiképp meg- tosabbakat! Lothar ismét idézett szavait nem értem
értetni veled, mit is gondolok én az ilyen bels ő küzde- egészen, csak sejtem, mire céloznak, mégis úgy érzem,
lemrő l. Megeshet, hogy nem találom meg a megfelel ő hogy szentigazak. Kérlek, hogy verd ki a fejedb ől az
szavakat, s te kinevetsz; nem is azért, mintha ostobasá- undok Coppelius ügyvédet meg Giuseppe Coppolát, a
gokat gondolnék, hanem csak mert oly ügyetlenül barométerárust! Hidd el, hogy nincs hatalmuk rajtad
igyekszem kifejezni magamat. ezeknek az idegeneknek; csak a gonosz erejükbe vetett
Ha létezik ama sötét hatalom, mely ellenségesen és hit teheti ő ket számodra valóban gonosszá. Ha nem
gonoszul csapdát állít a bens ő nkben, aztán gúzsba köt, Árulkodna leveled minden egyes sora mélységes izga-
és veszedelmes, kárhozatos útra vonszol minket, ahova tottságról, ha én nem aggódnék tiszta szívemb ől az
máskülönben sohasem kerültünk volna; ha tehát léte- állapotod miatt, bizony, még tréfálkozhatnék is Homok-
zik, akkor bizonyos, hogy ez a hatalom olyanná formáló- ember ügyvéd úron, meg Coppeliuson, a barométeráru-
dik bennünk, mint mi magunk, ső t lénye a mi magunk non. Ejnye hát, fel a fejjel!... Elhatároztam, hogy én
lényévé kell hogy váljék, mert csak így fogunk hinni leszek az ő rangyalod, s valahányszor eszedbe jut, vala-
benne, csak így szorítunk neki magunkban annyi helyet, hányszor rád tör álmodban az utálatos Coppelius, én jó
amennyire szüksége van titkos munkálkodásához. Ha hangos kacagással el fogom kergetni. Egy csöppet sem
van bennünk elegend ő , állhatatos és tiszta lélek er ősí- (élek tőle meg a csúf mancsától, engem ugyan meg nem
tette éberség ahhoz, hogy mindenkor azonnal leleplez- (oszt sem ügyvédként csemegémt ő l, sem Homokember-
zük az idegen, ellenséges beavatkozást, és hogy szilárd berként a szemem világától.
léptekkel járjuk egyre azt az utat, melyet hajlamunk és Soha el nem múló, szívem mélyéb ől jövő szeretettel
hivatásunk jelölt ki számunkra, akkor egészen bizonyo- stb. stb. stb.
san alulmarad a gonosz ama hiábavaló küzdelemben,
hogy formát öltve önmagunk tükörképévé váljék. Az is
bizonyos, mondja Lothar, hogy ha már kiszolgáltattuk
magunkat ama sötét lelki hatalomnak, ez a hatalom
gyakran mindenféle, külvilágbeli mintákból vett, idegen
alakokat is ölthet a képzeletünkben, s már csak az kell,

120 121
NATHANAEL LEVELE LOTHARNAK Csuda szerzet ám ez a professzor. Kicsi, gömbölyöd ő
emberke, széles pofacsontok, pisze orr, duzzadt ajak,
apró, szúrós szem. De minden leírásnál többet ér, ha
valamely berlini zsebkalendáriumban megnézed Cho-
dowiecki 1 Cagliostro-ábrázolását: 2 szakasztott úgy fest
Spalanzani is.
A minap, amint megyek fel a lépcs őn, észreveszem,
hogy az egyik üvegajtó mögött a máskor szorosan
Igen elkeserít, hogy neked szóló, legutóbbi levelemet behúzott függöny résnyire van nyitva. Magam sem
Clara tévedésb ő l kinyitotta és elolvasta; igaz, e tévedés om, hogyan történt, de azon kaptam magam, hogy
az én szórakozottságomnak köszönhet ő . áncsian bekandikálok. Sudár, igen karcsú, a lehet ő
Clara mélyenszántó bölcselkedésekkel teli válaszleve- arányosabb termet ű , pompásan öltözött kisasszony
let írt nekem, melyben részletesen bebizonyítja, hogy a szobában, el ő tte asztalka, összekulcsolt két keze az
Coppelius és Coppola csak az én fejemben léteznek, talkán nyugodott. Szemben ült az ajtóval, így hát
hogy ő k csak az én énemnek a fantomjai, melyek azon angyali szépségű orcáját is megcsodálhattam. Ő engem
nyomban szertefoszlanak, mihelyt leleplezem őket. iem vett észre, mi több, volt valami merevség a tekinte-
Szinte hihetetlen, hogy mily mélyen a dolgok velejéig bcn, mint aki, azt mondhatnám, néz, de nem lát,
tud hatolni az ő ártatlan gyermekszemeib ől álmatag bá tű nt, mintha nyitott szemmel szenderegne. Meg-
édessége. Sugárzó lélek! Terád hivatkozik. Beszéltetek rzongtam, s hangtalanul besiettem a helyiséggel
rólam. Talán még logikai értekezésekkel is traktáltad, szomszédos el őadóterembe. Kés őbb tudtam meg, hogy
hogy segítsd a tájékozódásban... No, de hagyjuk ezt! az a nő i alak, akit láttam, Spalanzani leánya volt,
Egyébiránt bizonyosnak látszik, hogy Giuseppe Cop- Olimpia, akit a professzor furcsa és eléggé el nem
pola, a barométerárus és a vén ügyvéd, Coppelius nem Vélhető módon elzár mindenki el ől; egyetlen teremtett
ugyanaz a személy. Járok itt egy nemrégiben érkezett lélek sem juthat a közelébe. Még a végén kisül, hogy
fizikaprofesszor el ő adásaira, akit a híres természetbú- van valami azzal a leánnyal: talán tébolyult, vagy
várhoz hasonlóan Spalanzaninak l hívnak, s olasz szár- efféle...
mazású. Ő hosszú évek óta ismeri Coppolát, akinek De miért is írok neked ennyit? Jobban és részleteseb-
különben a kiejtésén is érz ő dik, hogy csakugyan pie- ben beszámolhatok minderr ől szóban. Tudnod kell
monti. Coppelius német volt, bár, ha jól tudom, nem ugyanis, hogy két hét múlva ott vagyok nálatok. Muszáj
igazi német. De nem nyugodtam meg egészen. Hiába zontlátnom az én édes és angyali Clarámat. Remé-
gondoljátok Clarával együtt, hogy rémeket látok, nem , akkor szertefoszlik ez a rossz érzés, mely — be kell
tudok szabadulni attól a hatástól, melyet Coppelius
átkozott vonásai keltenek bennem. Hála istennek, hogy
mint Spalanzanitól hallom, nincs már itt a városban. uniel Chodowiecki (1726-1801), német fest ő , rézmetsz ő . A német
szikusokhoz készített illusztrációiról híres.
gliostro — tulajdonképpen Giuseppe Balsamo (1743-1795), olasz
Lazzaro Spalanzani (1729-1799), olasz természettudós. ndor és alkimista.

122 123
vallanom — csaknem a hatalmába kerített, miután kíno- Be kell vallanom, nyájas olvasó, hogy engem volta-
san tudálékos levelét megkaptam. Ezért is nem írok ma képp senki sem kérdezett az ifjú Nathanaelr ől. Tudnod
neki. kell azonban, hogy én író vagyok, afféle csodabogár,
Ezerszer ölel stb. stb. stb. aki, ha az említett módon fúrja valami az oldalát, úgy
érzi, mintha mindenki, akivel összeakad, mi több, az
Különösebb és rejtelmesebb történetet kiagyalni sem egész világ ő t faggatná: „No, mi lelte? Mesélje el,
lehetne annál, amin az én szegény barátom, Nathanael, kedves barátom!" Ezért éreztem magamban kényszert,
az ifjú diák keresztülment, s amit elbeszélni néked, s nem is akármilyent, hogy Nathanael végzettel terhes
nyájas olvasó, feltett szándékom. életérő l beszéljek neked. A történet csodálatossága,
Ugye, te is érezted már, hogy valami a szívedet, az különössége ámulatba ejtett, de épp ezért, s mert már a
elmédet, a gondolataidat olyannyira csordultig tölti, kezdet kezdetén fel kellett hogy készítselek, nyájas
hogy egyébnek nem is marad benne hely? Csupa t űz és olvasó, a csöppet sem lebecsülend ő rejtelmekre, váltig
fortyogás vagy, a vér pezsegve buzog végig az ereidben, erőlködtem, hogy jelentőségteljes, eredeti és megkapó
lángba borítja orcádat. A tekinteted oly furcsa, akárha szavakkal kezdjem Nathanael történetét.
árnyalakokat fürkészne az ürességben, melyeket idegen „Egyszer volt, hol nem volt...": ez a legszebb beveze-
szem nem láthat, s szavaid sóhajba fúlnak. „Mi történt tés, de hát túlságosan józan. „Élt egyszer S.-ben, a
önnel, az isten szerelmére?" „Mi baj, kedvesem?" — vidéki kisvárosban...": ez már valamivel jobb, minden-
kérdezik a barátaid. Te ekkor nekiveselkedsz, hogy esetre előkészíti a kibontakozást. És ha in medias res
elmondd, amit magad el őtt látsz, de úgy, hogy izzó belevágok?
színét, árnyát és csillogását visszaadd, s küszködve „Takarodjék a pokolba! — kiáltott fel düht ől és
keresed a megfelel ő szavakat. Ám eközben valami rémülettő l lobogó tekintettel Nathanael, a diák, amikor
kényszer fog el, mintha már a legeslegels ő szóba bele barométerárus, név szerint Giuseppe Coppola...": ezt
kéne zsúfolnod mindazt, ami a tárgyban csodálatos, már le is írtam, ám mintha kissé mulatságosan hatott
nagyszerű és nyomasztó, vidám és borzalmas, méghozzá volna a Nathanael nev ű diák lobogó tekintete, holott a
úgy, hogy ez villanyos ütésként rázza meg hallgatóságo- történet egyáltalán nem tréfás. Egyszer űen nem jutott
dat. Csakhogy minden szót, mindazt, amire a beszéd az eszembe olyan megoldás, ami akár a legcsekélyebb
képes, fakónak, fagyosnak, élettelennek érzel. Keresel, mértékben is visszaadta volna a bennem él ő kép színeit.
kutatsz a szavak után, habogsz-hebegsz, és barátaid Elhatároztam hát, hogy nem kezdem el a történetet
józan kérdései jeges széllökések gyanánt süvítenek át sehogyan sem. Legyen, nyájas olvasó, a három levél,
rajtad újra meg újra, míg végül már csak pislákol melyekhez Lothar barátom jóvoltából hozzájutottam,
benned a t űz. Ha azonban hetyke piktor módjára el őbb az a bizonyos vázlat, s mostantól azon leszek, hogy
néhány merész vonással felvázolod a benned lobogó elbeszélésemmel egyre színesebbé és színesebbé tegyem
képet, utána nem nehéz egyre izzóbb és izzóbb színeket a képet. Hátha sikerül, mint a jó portréfest őnek, oly
felhordva, nyüzsg ő , eleven tarkasággal leny űgöznöd a hűen ábrázolnom némelyik szerepl őt, hogy ábrázolá-
barátaidat, hogy a végén ugyanúgy beleéljék magukat a •omban az eredeti ismerete nélkül is hasonlóságot vélsz
lelked mélyéről fakadó képzetbe, ahogyan te. ajd felfedezni, s őt úgy érzed netán, mintha számtalan-

124 125
szor láttad volna már a tulajdon két szemeddel. Hátha tek, mondván: „Tó? Tükör? Ugyan!... Reá tudunk-e
elhiszed akkor, ó, nyájas olvasó, hogy nincs csodálato- vajon nézni e leányra anélkül, hogy pillantásából csodá-
sabb és nagyszerű bb, mint a való élet, s hogy amit a latos, mennyei zenék, hangzatok ne áradnának felénk,
költő tud, az végs ő soron csak annyi, mintha vaksi ne töltenének el bennünket a lelkünk legmélyéig éber-
tükörben elmosódó képét adná a valóságnak. éggel és izgalommal? Ha ett ő l nem dalolunk magunk is
Hogy világosabbá tegyem a bevezetést, azzal kell alami igazán szépet, akkor bizony fabatkát sem érünk,
kiegészítenem a három levelet, hogy nem sokkal Natha- ezt félreérthetetlenül ki is olvashatjuk a Clara ajka
nael apjának halála után Nathanael édesanyja magához szögletében bujkáló finom mosolyból, amikor valami
vette egy szintén elhalt távoli rokon árván maradt két nyekergésre vetemedünk, melyet dalnak szánunk, ho-
gyermekét, Clarát és Lothart. Clarában és Nathanael- lott az csupán kusza hangok hamis összevisszasága."
ben heves és kölcsönös vonzalom ébredt, és mert nem is Így igaz. Clarában egy der ű s és elfogulatlan gyermek
volt ebben semmi kivetnivaló, már eljegyezték egymást, gyermeki fantáziája m ű ködött, mely mélyen érz ő és
amikor Nathanael elhagyta a várost, hogy G.-ben foly- nő iesen gyengéd lelke mellett igen világos aggyal, éles
tassa tanulmányait. Innen írta legutóbb idézett levelét, szemmel párosult. A ködösen ömleng ő széplelkeknek
itt hallgatja a híres-neves fizikaprofesszor, Spalanzani meggyúlt vele a bajuk, mert fölöslegesen sok beszéd
előadásait. helyett — Clara hallgatag természetét ől ez amúgy is
Innentő l most már bízvást folytathatnám is az elbeszé- Igen lett volna — Clara egyenes tekintete és ama
lést, ám Clarát oly elevenen magam el őtt látom, hogy noman gúnyos mosoly azt mondta nekik: „No, de
hasztalanul próbálom elfordítani róla tekintetemet, dves barátaim! Hogy a csudába várhatjátok el t őlem,
mint azelő tt is mindig, ha bájosan rám mosolygott. gy elmosodó árnyképeiteket hús-vér, eleven, valósá-
Szépnek Clara semmiképp sem számított; így véleked- s alakoknak tekintsem?" Clarát ezért aztán sokan
tek legalábbis mindazok, akiknek mesterségük, hogy övös, érzéketlen, prózai teremtésnek könyvelték el;
a szépséget vizsgálgassák. Az építészek mégis magasz- ások ellenben, olyanok, akik tudták, milyen a teljes
talták termetének tiszta arányait, s noha a fest ők már- tllel kimondhatatlanul szerették a jó kedély ű , eszes
,

már túlságosan is sz űziesnek találták nyakának, vállá- ermeklányt, mindenekel ő tt Nathanael, akit er ő és jó
nak és keblének formáit, csodaszép Magdolna-hajába dély vezérelt mind a tudományban, mind a m űvésze-
egytő l egyig mind belészerettek, és Batoni-koloritról, '
lokben. Clara szívvel-lélekkel ragaszkodott szerelmesé-
áradoztak. Egyikük, egy igazi fellegjáró, Clara szemét, hez, s az első árnyak akkor vetültek életére, amikor meg
ki tudja, miért, Ruisdael-féle 2 tóhoz hasonlította, mely- kellett t őle válnia.
nek tükrén ott remeg a felh ő tlen ég tiszta azúrja, Mily örömrepesve vetette magát Nathanael karjaiba,
erdő-mező virágai s gazdag táj tarka, víg tenyészete. A ön Nathanael a Lotharnak írott, utolsó levelében
költő k, a dalnokok azonban még ennél is tovább men- ígéretéhez híven megérkezvén szül ővárosába, édes-
ja szobájába lépett! Úgy lett, ahogyan Nathanael
I Utalás Pompeo Batoni (1708-1787) B űnbánó Magdolna című fest-
tte; abban a pillanatban, hogy viszontlátta Clarát,
ményére. gondolt ő sem Coppelius ügyvéd úrra, sem pedig
2 Jacob van Ruisdael (1628-1682), németalföldi tájképfest ő .

126 127
Clara tudálékos levelére; elszállt bel őle minden rossz- sét csak az ő képzeletében hajlandó elismerni, s ördö-
kedv. gökrő l és sötét hatalmakról szóló misztikus tanokkal
Nathanaelnek mindazonáltal igaza volt, amikor Lo- hozakodott el ő , de Clara, az ő nem kis bosszúságára,
thar barátjának arról írt, hogy a visszataszító baromé- hirtelen félbeszakította ilyenkor a vitát valami közöm-
terárus, Coppola felbukkanása gonosz beavatkozás az bös apróság ürügyén. Nathanael úgy vélte, hogy h űvös
életébe. Érezhet ő vé vált ez mindannyiuk számára, mert és érzéketlen természet ű emberek számára felfoghatat-
Nathanael már a legels ő napokban olyannak mutatko- lanok az ilyen mélységes rejtelmek, s nem vette észre,
zott, mint akit kicseréltek. Nyomott képzelgés kerítette hogy Clarát éppenséggel az efféle alacsonyabb rend ű
hatalmába, s hamarosan oly furcsán kezdett viselkedni, lelkek közé sorolja; így hát nem és nem hagyott fel a
mint korábban soha. Az egész életét, mindenestül, próbálkozással, hogy beavassa a leányt e rejtelmekbe.
álomként, sejtelemként élte át; unos-untalan arról be- Már kora reggelenként ott állt Clara mellett, miközben
szélt, hogy az ember hiába hiszi magát szabadnak, sötét Clara a reggeli készítésénél segédkezett, s mindenféle
hatalmak szörnyű játékainak van kiszolgáltatva, s ez misztikus könyvekb ő l idézgetett, amíg Clara rá nem
ellen hasztalan lázadoznia, jobb, ha alázatosan aláveti szólt:
magát a sors akaratának. Odáig ment, hogy kijelentette: — Mit szólnál hozzá, kedves Nathanaelem, ha azt
nagy botorság azt hinni, hogy az ember önmagának vetném a szemedre, hogy te vagy a gonosz szellem, s
köszönheti, amit a m űvészetben vagy a tudományban káros hatással vagy a kávéra? Ha ugyanis hagyok a
alkot; hiszen az az elragadtatás, mely az alkotáshoz csudába mindent, amint kívánod, s a szemedbe fúrom a
elengedhetetlenül szükséges, nem az emberb ől magából tekintetemet, amíg fölolvasol, kifut itt nekem a kávé, s
fakad, hanem valami rajtunk kívül álló, fels őbbrend ű ti nem kaptok reggelit!
szellem hatásából. Nathanael erre hevesen becsapta a könyvet, és vérig
A józan Clarában mélységes visszatetszést keltettek sértve a szobájába rohant. Azel őtt igen jól írt; szórakoz-
ezek a misztikus ködképek, ám a vitát hiábavalónak tató, eleven történeteit Clara mindig a legnagyobb
érezte. Ha azonban Nathanael azt bizonygatta, hogy élvezettel hallgatta; most azonban komor, érthetetlen,
Coppelius maga a gonosz szellem, melynek ő a hatal- megfoghatatlan dolgokat költött, s noha Clara ezt tapin-
mába került annak idején, amikor a függöny mögül tatosan nem mondta ki, ő mégis érezte, mily semmit-
leselkedett, meg hogy ez az undok démon irtózatos mondók számára az írásai. Clara ki nem állhatta azt,
csapást fog mérni az ő szerelmükre, Clara elkomorult, ami unalmas; pillantása és szavai mindig elárulták le-
és azt mondta: küzdhetetlen szellemi álmosságát. Márpedig Nathanael
— Úgy van, Nathanael! Igazad van, Coppelius csak- mostani írásai fölöttébb unalmasak voltak. Nathanael
ugyan ártó, gonosz szellem, mely szörny ű dolgokra mind bosszantóbbnak érezte Clara h űvös és prózai
képes, olyan, mint maga a megtestesült ördögi hatalom, kedélyét, s Clara sem tudta leküzdeni Nathanael sötét,
de csak akkor, ha nem vered ki őt a fejedből, a komor, unalmas misztikája miatti ellenérzését, így hát
gondolataidból. Csak addig létezik, addig munkálkodik, észrevétlenül egyre távolabb és távolabb kerültek egy-
ameddig hiszel benne; hatalma a te hited. mástól lélekben.
Nathanaelt bosszantotta, hogy Clara a démon létezé- Maga Nathanael is kénytelen volt beismerni, hogy a

128 129
csúf Coppelius képe elhomályosodott benne, s gyakorta De kisvártatva megint csupán azt érezte, hogy igen jól
kimondottan nehezére esett, hogy költeményeiben kel- sikerült vers ez, és valami azt súgta neki, hogy okvetle-
lő en eleven színekkel jelenítse meg a sors végzetes nül lángra is fogja lobbantani Clara hideg lelkét, noha
mumusát. Végtére elhatározta, hogy ama komor sejte- nem tudta volna pontosan megmondani, hogy mi végb ől
lemrő l ír verset, mely szerint Coppelius szétzúzza a is kéne lángra gyújtania Clara lelkét, mi végb ől is
szerelmét. A versben igaz szerelem f űzte egybe őt és kellene őt voltaképp e szörny ű séges képekkel, a szerel-
Clarát, ám itt-ott mintha valami sötét mancs nyúlt volna müket elpusztító, rettent ő végzettel ijesztgetnie.
az életükbe, megtépázva a boldogságukat. Már az oltár Nathanael és Clara az anyai ház kiskertjében üldögél-
elő tt állnak, amikor megjelenik a rettenetes Coppelius, tek. Clara boldog volt, mert Nathanael már három
és megérinti Clara tündökl ő két szemét, mire azok napja, amióta a költeményén dolgozott, nem gyötörte
sisteregve égő , véres szikraként Nathanael mellkasára ő ket álomképekkel és sejtelmekkel. Nathanael is élén-
pattannak; Coppelius ekkor megfogja őt, és lángoló ken és vidáman vett részt a szórakoztató társalgásban,
tű zkoszorú közepére penderíti, mely oly sebesen pörög, mint régen, úgyhogy Clara meg is jegyezte:
akár a forgószél, és zúgva-süvítve magával ragadja őt, — Végre ismét az enyém vagy egészen! Ugye, hogy
Nathanaelt. Valami feldübörög, mint amikor orkán sikerült elkergetnünk a csúf Coppeliust?
csap bő szen a tenger habzó hullámai közé, melyek ősz Csak ekkor jutott Nathanael eszébe, hogy hiszen ott a
sörényű , fekete óriások gyanánt, kétségbeesetten tor- zsebében az a vers, azért hozta magával, hogy felolvas-
nyosulnak egymás hegyibe. Mind e dübörgés közepett sa. Mindjárt elő is vette, és olvasni kezdett; Clara pedig
azonban meghallja Clara hangját: „Miért nem nézel megint valami unalmas dologra számítva, megadóan
meg jobban? Coppelius becsapott, nem az én két elhallgatott, s a kézimunkája fölé hajolt. De amint
szemem perzselte meg a melledet, hanem a tulajdon egyre sötétebbek és sötétebbek lettek a komor kép
szíved vérének ég ő cseppjei... Hisz megvan a szemem, színei, Clara az ölébe ejtette a kötést, és döbbenten
tekints rám!" „Clara hangja ez, és én az övé vagyok bámult Nathanael szemébe. Nathanaelt kérlelhetetlenül
mindörökre" — gondolja Nathanael. Ez a gondolat magával ragadta tulajdon verse, a bels ő tűz vérvörösre
mintha gátat vetne a t ű zörvénynek s megállítaná, a festette orcáját, szeméb ő l könnyek törtek el ő ... Amikor
feneketlen mélységekben tompán elhal a morajlás. végre befejezte, mélységes kimerültség fogta el, felnyö-
Nathanael Clara szemébe néz. De Clara szeméb ől a gött, megragadta Clara kezét... és kétségbeesett, vigasz-
halál néz vissza rá nyájasan... talan zokogás tört fel bel őle:
Igen higgadt és józan volt Nathanael mindaddig, —Jaj, Clara, Claral...
amíg a verset írta; csiszolgatta, javítgatta a sorokat, a Clara gyengéden a keblére ölelte, és csöndesen, de
verslábak kényszere addig nem hagyta nyugodni, míg nagyon határozottan azt mondta:
tiszta összhangzatot nem sikerült teremtenie. Amikor —Nathanael... édes Nathanael!... Dobd ezt a bolond,
azonban végre elkészült, s hangosan felolvasta magának értelmetlen, őrült verset a t űzbe...
a költeményt, iszonyat, vad rémület fogta el, és felkiál- Nathanael felpattant, és éktelen haraggal ellökve
tott: magától Clarát, így kiáltott:
— Kié e borzalmas hang?! —Te élettelen, átkozott gép!

130 131
Azzal elrohant, a lelke mélyéig megsértett Clara Clarám?... Meg tudsz-e bocsátani, szeretett testvérem,
pedig keserves könnyekre fakadt. Lothar?...
— Sohasem szeretett, hiszen nem ért meg engem! — A jó barát mélységes fájdalma megrendítette Lo-
zokogta fennhangon. Ekkor Lothar lépett a lugasba; t hart; záporozó könnyek közepette, megbékélten borul-
Clarának el kellett mesélnie, mi történt. Lothar tiszta tak egymás karjaiba, és mindhárman megfogadták,
szívből szerette a húgát, Clara minden egyes panasz- hogy mostantól szű nhetetlen szeretetben és h űségben
szava szikraként égette a lelkét, s az álmodozó Natha- élnek, és sohasem hagyják egymást cserben.
nael iránt régóta érzett viszolygása most vad haragként Nathanael úgy érezte, mintha valami súlyos és nyo-
vetett lángot. Nathanaelhez sietett, kemény szavakkal masztó tehert ől szabadult volna meg, s őt mintha fellá-
fölrótta neki az ő szeretett húga iránt tanúsított bolond zadván ama sötét hatalom ellen, amely eddig fogva
viselkedését, mire Nathanael felfortyant, s ugyanoly tartotta, egési fenyegetett létét sikerült megmentenie.
keményen visszavágott. Ha ő képzelg ő , eszel ős különc, Még három boldog napot töltött szeretteivel, majd
akkor a másik nyomorult, közönséges, mindennapi visszavonult G.-be azzal, hogy még egy utolsó esztend őt
figura... tölt ott, s utána végleg megtér szül ővárosába.
A párbaj elkerülhetetlen volt. Megegyeztek, hogy Anyja elő tt titokban maradt mindaz, ami Coppelius-
másnap reggel a kert mögött, az el őírások szerint élesre 'mai volt kapcsolatos; tudták ugyanis, hogy iszonyat
fent tőrrel verekszenek meg. Hallgatagon és komoran fogja el, ha csak rágondol, mert Nathanaelhez hason-
lézengtek egész nap. Clara hallotta heves veszekedésü- lóan ö is Coppeliust tette felel őssé férje haláláért.
ket, és látta, amint a vívómester szürkületkor beállít a
tőrökkel. Sejtette, mi készül. Bizony, jócskán elképedt Nathanael, mid őn, vissza
A párbaj színhelyére érve Lothar és Nathanael vész- akarván térni lakásába, azt kellett látnia, hogy az egész
jósló némasággal lekanyarította köpenyét, és ég ő sze- ház romhalmazzá égett, csak a csupasz t űzfalak mere-
mükben vérszomjas harci kedvvel máris egymásnak deznek az égnek. Noha a földszinti patikus m űhelyében
estek volna, de ekkor Clara viharzott be a kertkapun keletkezett a tűz, s így lentről fölfelé terjedt, Nathanael
zokogva. bátor és életrevaló barátainak sikerült még épp jókor
— Előbb engem döfjetek le hamar, ti ijeszt ő vadembe- behatolniuk Nathanael legfels ő emeleti szobájába, s
rek! — sikoltotta. — Ugyan miért is éljek tovább ezen a kimentették könyveit, kéziratait, m űszereit. A holmit
világon, ha a kedvesem a bátyámat, vagy a bátyám a épségben átszállították egy másik épületbe, s ott el őre
kedvesemet lefoglaltak neki egy szobát, melybe Nathanael most
Lothar leeresztette a fegyvert, és némán lesütötte a lastént be is költözhetett.
szemét, Nathanael keblében pedig szívettép ő fájdalom- Nem tulajdonított jelentőséget annak, hogy új szo-
mal egyszeriben ismét fölfakadt mindama szerelem, a Spalanzani professzor lakásával szemben van, s
amit ragyogó ifjúsága legszebb napjaiban az ő kedves an sem látott semmi különöset, hogy az ablakból
Clarája iránt érzett. A gyilok kihullott a kezéb ől, Clara enesen abba a szobába lát, ahol Olimpia szokott
lábai elé vetette magát. gélni egymagában; testének körvonalai világosan
— Meg tudsz-e még egyszer bocsátani, egyetlen, édes hető k voltak, az arcvonásai azonban már összemo-

132 133
sódtak. Az mindenesetre mégiscsak felt űnt neki idővel, van nekem szemek... szép szemecske! - Azzal mind
hogy Olimpia sokszor órákig ül tétlenül egy kisasztalnál, több és több szemüveget kotort el ő , mígnem furcsa
ugyanabban a testhelyzetben, mint annak idején, ami- csillogás-villogás támadt az asztalon. Ezernyi szempár
kor az üvegajtón keresztül megpillantotta; és mozdulat- nézett, hunyorgott, meredt Nathanaelre, ő pedig nem
lan tekintettel, mintha ő t, Nathanaelt nézné. Kénytelen tudta levenni a tekintetét az asztalról; Coppola egyre
volt magában elismerni, hogy soha még ennél formá- csak rakta-rakta elébe a pápaszemeket, egyre vadabbul
sabb termet ű leányt nem látott! Az ő szíve persze lángoló pillantások metszették egymást keresztül-kasul,
Clarával volt teli, a merev, nyársat nyelt Olimpia vérvörös sugarakkal nyilazva Nathanael keblét. Eszeve-
tökéletesen hidegen hagyta, s könyveib ől felnézve, szett rémület lett úrrá Nathanaelen.
csupán olykor vetett egy-egy futó pillantást a szép - Elég! Elég, te iszonyatos ember! - kiáltotta el
szoborra, ez volt minden. magát, és karon ragadta Coppolát, aki éppen újabb
Egy napon épp Clarának írt, amikor halkan kopogtat- szemüvegekért nyúlt a zsebébe, noha már egy tenyérnyi
tak. „Tessék!” kiáltására Coppola visszataszító ábrázata hely sem volt az asztalon. Coppola viszolyogtató, rekedt
jelent meg az ajtórésben. heherészéssel kibújt a szorításából.
Nathanael szíve iszonyatosat dobbant. Ám eszébe - Nahát... Ha nem, nem... De itt megvan ám csak a
jutott, mit is mondott neki Spalanzani a honfitársáról, szép üveg - habogta, miközben besöpörte és elrakta az
Coppoláról, no meg hogy ő maga mily buzgó ígéretet Összes szemüveget, s felölt ője oldalzsebébő l pedig egy
tett kedvesének Coppeliusszal, a Homokemberrel kap- sor kisebb-nagyobb látcsövet húzott el ő . Mihelyt a
csolatban; elfutotta hát a szégyen, amiért rémeket lát, pápaszemek elt ű ntek, Nathanael megnyugodott, Clara
mint egy kisgyerek, er ő nek erejével összeszedte magát, Jutott eszébe, belátta, hogy a szörny ű kísértet csakugyan
és a lehet ő legnyájasabb, legfesztelenebb hangon így képzeletének szüleménye volt, hogy Coppola tiszteletre
szólt: méltó mű szerész, optikus, és semmiképp sem lehet
- Nem kell nekem barométer! Menjen isten hírével, Coppelius elátkozott hasonmása, szelleme. Ráadásul a
jóember! látcsövekben, melyeket Coppola most az asztalra rakos-
De Coppola addigra bent termett a szobában, széles gatott, az égvilágon semmi különös nem volt, kísérte-
száját rút vigyorra húzta, hosszú, ő sz pillái alól szúrósan tiesnek pedig, mint a pápaszemek, végképp nem voltak
elő villogott a két apró szeme. mondhatók; így hát, hogy mindent jóvátegyen, Natha-
- Dehodzs barométer, dehodzs barométer!... - ká- nsel elhatározta, hogy ez egyszer vesz is valamit Coppo-
rogta rekedten. - Szép szemek is van... szép szemecs- látó'. Fölvett egy kicsiny, igen finoman megmunkált
ke!... eblátcsövet, és próbaképp kinézett vele az ablakon.
- Mit kínálgatsz, te tébolyodott?! - kiáltott fel Natha- ég soha életében nem volt dolga ilyen látcs ővel, mely
nael rémülten. - Szemet?... Szemet?!... tárgyakat ily tisztán, élesen és ily kézzelfogható
Ekkor Coppola félrerakta barométereit, roppant ka- zelségbe hozta volna. Önkéntelenül bepillantott Spa-
bátzsebébe nyúlt, csíptet ő ket és pápaszemeket halászott nzani szobájába; Olimpia most is ott ült, úgy, mint
elő , és az asztalra rakosgatta őket. máskor: karja a kisasztalon nyugodott, két keze össze-
- Nesze... nesze... pápaszem... orrára pápaszem, ez kulcsolva... Most első ízben jól szemügyre vette Olim-

134 135
pia csodaszép arcát. Épp csak a szemében látott valami Coppola messzelátóját, és addig le nem vette szemét a
furcsa, élettelen merevséget... Ám ahogy élesebbre csábító Olimpiáról, míg jó barátja, Siegmund el nem
állította a messzelátót, egyszer csak úgy látta, mintha jött érte, hogy együtt menjenek Spalanzani professzor
holdfényszerű , nedves derengés éledne Olimpia két elő adására.
szemében. Mintha most csillana meg bennük el őször az A végzetes szoba üvegajtaja mögött a függönyt szoro-
értelem fénye; egyre elevenebb és elevenebb lett a leány san behúzták, így hát ezúttal nem láthatta meg Olim-
tekintete, Nathanael megbabonázottan könyökölt az piát, s kés őbb, az ablakból sem, pedig a következ ő két
ablakban, nem tudott betelni a mennyei szépség ű Olim- napon el sem mozdult onnét, folyvást csak őt leste
pia látványával. Mintha mély álomból ébresztette volna Coppola látcsövével. Harmadnap még az ablakokat is
Coppola krákogása, harákolása. elfüggönyözték. Kétségbeesetten, vágytól és forró epe-
- Tre zecchini... három dukát! - szólalt meg a háta kedést ől ű zve a kapu elé sietett. Olimpiát libbentette
mögött az ezermester. Nathanael egészen meg is feled- elébe a szellő , ő lépett elő a lombok közül, ő nézett rá
kezett már róla; gyorsan leszámolta neki a kért összeget. óriási, sugárzó szemekkel a tiszta patakokból. Clara
- Szép szeme... szép szemecske!... Nemdenem?... - képe nyomtalanul elt űnt a szívéből, csak Olimpiára
kérdezte Coppola ellenszenves, rekedt hangján, kajánul tudott gondolni, és fennhangon siránkozott, mondván:
vigyorogva. - Jaj, szerelmem fenséges, nagyszer ű csillaga, hát
- Igen, igen - hagyta helyben Nathanael ingerülten. csak azért jöttél föl, hogy egykett őre kihunyj ismét, és
- No, isten vele, barátocskám! magamra hagyj e koromsötét, vigasztalan éjszakában?
Coppola furcsa, sanda pillantásokat vetett Nathanael- Épp visszaindult volna a szobájába, amikor lárma
re, miközben kioldalgott. A lépcs őházban felkacagott. ütötte meg a fülét. Észrevette, hogy Spalanzani házában
- Hát igen - motyogta. magában Nathanael -, bizo- valami készül: az ajtók tárva-nyitva, a legkülönfélébb
nyára azért nevet ki, mert túl drágán vettem meg t őle ezt holmikat cipelik befelé, az els ő emeleti ablakok kiemel-
a kicsiny látcsövet... túl drágán... ve, fürge cselédek sepernek-porolnak roppant kefesep-
Ahogy így motyogott, hirtelen mintha hátborzonga- rű kkel, asztalosok és kárpitosok kopácsolnak és csap-
tó, mély halálhörgés borzolta volna végig a szoba kodnak odabenn. Nathanael megállt, és elképedve
csöndjét; Nathanael lélegzete is elakadt... De hisz a bámult fölfelé. Ekkor Siegmund lépett oda hozzá:
tulajdon sóhajtását hallotta, semmi kétség. - No, mit szólsZ a jó öreg Spalanzanihoz? - kérdezte
„Clara - gondolta - joggal tart engem buta képzelg ő- nevetve.
nek; hát persze, hogy nagy bolondság, s őt több, mint Ugyan, mit szólna, felelte Nathanael: hiszen semmit
bolondság, hogy még most is oly furcsán rémüldözöm tud a professzorról, és nagy csodálkozással nézi,
arra az ostoba gondolatra, hogy túl sokat adtam Coppo- soda eszeveszett jövés-menés és munkálkodás kez-
lának a látcsőért. Nem is értem, mit ől van ez..." ött ebben a csöndes és komor házban. Erre aztán
Visszaült, hogy befejezze Clarának szánt levelét, ám gtudta Siegmundtól, hogy Spalanzani másnap nagy
egyetlen pillantással meggy őződvén róla, hogy Olimpia epséget tart, koncert és bál is lesz, amire hivatalos a
még mindig ott ül, valamely ellenállhatatlan er őnek egyetem. Azt beszélik, hogy Spalanzani most el őször
engedelmeskedve, egyszeriben felpattant, megragadta

136 137
mutatja be a nyilvánosságnak Olimpia leányát, akit oly A koncert véget ért, megkezd ődött a bál. „Egy tánc
sokáig óvott féltékenyen az idegen pillantásoktól. vele... ővele..." Ez lett most Nathanael egyetlen célja,
Otthon Nathanael rá is bukkant a meghívóra, és nem vágyott, nem kívánt mást, csak ezt; de hát hogyan
másnap — egymás után érkeztek a fogatok, a feldíszített is vehetné magának a bátorságot, hogy őt, az est
teremben csillárok ontották a fényt — torkában dobogó királynőjét, táncra kérje? És mégis!... Maga sem tudta,
szívvel ő is időben beállított a professzorhoz. A vendég- hogyan történt, de mire a tánc megkezd ődött, ott állt
sereg népes volt és tündökl ő . Olimpia igen gazdag és Olimpia mellett, akit még senki sem kért fel, s alig
ízléses öltözékben jelent meg. Finom arca, pompás tudván néhány szót elrebegni, megragadta a kezét.
termete mindenkit leny űgözött. Hátának kissé furcsa Jéghideg volt Olimpia keze, mintha a halál hidege
hajlásáról, derekának darázsvékonyságáról mintha a túl lúdbőrözött volna végig Nathanaelen, de amikor Olim-
szoros fűző tehetett volna. Járásában és testtartásában pia szemébe nézett, szerelemmel és vágyakozással teli
volt valami szaggatottság és merevség, ami némelyek- pillantás nézett vissza rá, s ett ől azon nyomban érezni
ben visszatetszést keltett, de ezt meg a társasági kény- kezdte Olimpia hideg kezében az élet lüktetését, az
szer rovására írták. eleven vér forró áramlását. Az ő lelkében is fellángolt az
Megkezdődött a koncert. Olimpia zongorán játszott, életkedv; átkarolta hát a szép Olimpiát, és a terem
méghozzá remekül, s már-már metsz ően tiszta üveghan- forgatagába vetette magát vele. Mindig úgy hitte, hogy
gon előadott egy bravúráriát. Nathanael csupa elragad- jól táncol, ám az a hihetetlen pontosság, amellyel
tatás volt; az utolsó sorban állt, és a gyertyák vakító Olimpia a tánc ütemét tartotta, s amely miatt ő el-elté-
fényében nem tudta Olimpia vonásait tisztán kivenni. vesztette a lépést, hamarosan rádöbbentette, mennyire
Ezért észrevétlenül el ővette Coppola messzelátóját, híján van a ritmusérzéknek. Mindazonáltal esze ágában
azon át kezdte nézni a szép Olimpiát. S ekkor, jaj, sem volt más n őkkel táncolni, azokat pedig, akik Olim-
ekkor vette észre, hogy vágyakozással telve őt, őt nézi a piát felkérték, meg tudta volna fojtani. De Olimpiát
leány, hogy minden egyes hangnak csak ama szerelmes csupán két ízben kérték fel; csodálkozva látta, hogy
pillantás ad igazán értelmet, mely az ő szívéig hatol, és petrezselymet árul, így hát újra meg újra ő kérte fel.
lángra gyújtja. A mesterkélt futamokat a szerelemt ő l Bizony, ha a szép Olimpián kívül egyébre is van
átszellemült lélek mennyei ujjongásának vélte Natha- szeme Nathanaelnek, elkerülhetetlen lett volna az
nael, s amikor végül a kádenciát befejez ő , hosszan Összezördülés; a fiatalemberek köreiben itt is, ott is
kitartott trilla hangjai belehasítottak a terem csendjébe, felhangzó félhangos, alig leplezett kuncogást ugyanis
úgy érezte, mintha izzó karok ölelnék át hirtelen, és félreérthetetlenül a szép Olimpia váltotta ki, akire
nem tudván tovább türt őztetni magát, hangosan felkiál- valamely ismeretlen oknál fogva furcsán kíváncsiskodó
tott: pillantások szegez ődtek.
—Olimpia! A tánc és a b őven benyakalt bor hevében Nathanael
Minden szem reá szegez ődött, volt, aki nevetett. levetkőzte minden szokásos félszegségét. Ott ült Olim-
A templomi orgonista azonban az addiginál is komorabb pia mellett, keze a kezében, és t űzben égve, átszellemül-
képet vágott, s csak annyit dünnyögött: ten a szerelmét ecsetelte; összevissza szavait ő maga sem
—Nono! értette, nemhogy Olimpia. Azazhogy Olimpia talán

138 139
mégis; hisz csak nézett-nézett a szemébe, és nem fogyott lesd bennem a sötétséget, hogy mindörökké világít
ki a sóhaj okból: nokem!
—ó, ó, ó!... Ó, ó, ó!... —felelte Olimpia, s megindult, Nathanael
Nathanael meg imigyen válaszolt a sóhaj okra: tioltia, a professzor el ő tt megálltak.
—Te csodálatos, te mennyei n ő !... Szerelem menny- On rendkívül élénken társalgott a leányommal —
országának reménysugara, te!... Egész létem ott remeg mondta Spalanzani mosolyogva. — Nos hát, kedves
a te mélységes lelked tükrén... Kit hanael úr, ha ön kedvét leli a csevegésben ezzel a
S még mondott más efféléket, ám Olimpia válasza Inakfla leánnyal, tartom szerencsémnek a további látoga-
mindegyre csak sóhaj tozás volt: Sajt.
—ó, ó, ó!... Szívében felragyogó, mennyei boldogsággal vett bú-
Spalanzani professzor elsétált néhányszor a boldog t Nathanael. A következ ő napokban másról sem
pár el ő tt, és valami furcsán elégedett mosollyal nézett t a szó, mint Spalanzani estélyér ől. A professzor
rájuk újra meg újra. Jóllehet egészen más világban járt a tett meg mindent a makulátlan pompa érdekében,
Nathanael, egyszerre mégiscsak felt ű nt neki, milyen ókamesterek a legkülönfélébb balesetekr ől és fur-
sötét lett ideát, Spalanzani professzornál; körülnézett, aságokról számoltak be, kivált a hullamerev, néma
és nem kis megrökönyödésére azt látta, hogy a kiürült limpiára járt rá a rúd. Azt rebesgették, hogy küls őre
táncteremben épp a két utolsó gyertya készül kihunyni. cp ugyan, de buta, mint a föld, s úgymond, ez az oka
A muzsikának, táncnak vége volt rég. batinak, hogy Spalanzani oly sokáig rejtegette. Nathanael
— Válni kell, jaj, válni kell! — kiáltotta vadul és nem minden bosszúság nélkül hallgatta mindezt, ám
kétségbeesetten, megcsókolta Olimpia kezét, majd a nem szólt egy szót sem. Ugyan, mit ér, gondolta, ha
szájához hajolt; jéghideg ajak simult az ő tüzes két hebizonyítja ezeknek a fickóknak, hogy ők az ostobák,
ajkához... Olimpia fagyos kezének érintése megborzon- tk ezért képtelenek felismerni Olimpiában a csodálatos
gatta; egy pillanatra a halott menyasszony regéje ötlött lelki mélységet?
fel benne, Olimpia azonban szorosan magához húzta, s — Ha meg nem sértelek, testvér — fordult hozzá egyik
csók közben mintha már eleven melegség járta volna át p Siegmund —, ha meg nem sértelek, mondd már meg:
az ajkait... kos fiú létedre hogyan bolondulhattál bele abba a
Spalanzani professzor sétált keresztül az üres termen, aszképű be, abba a fabábuba?
kimért léptei kongva visszhangzottak, az alakját körül- Nathanael már-már felfortyant, de észbe kapott, s azt
remegő árnyak ijeszt ő vé, kísértetiessé tették. ondta:
—Szeretsz?... Szeretsz engem, Olimpia?... Csak erre — Inkább te mondd meg, Siegmund: hogyan lehet az,
válaszolj!... Szeretsz? — susogta Nathanael, de Olimpia gy a te minden szépre oly fogékony pillantásod,
felállt, váltig sóhajtozva: váncsi tekinteted elsiklott Olimpia mennyei bája fö-
—ó, ó, ó... tt? No, persze annyi baj legyen: így legalább, hál'
—Szerelmem tündökl ő , csodálatos vezércsillaga! — tennek, nem vagy a vetélytársam; ha az volnál, vala-
lelkendezett Nathanael. — Azért gyúltál ki, hogy elosz- elyikünknek pusztulnia kéne.
Siegmund átlátta, hányadán áll a barátjával, így hát

140 141
megért ő en bólogatott, s kijelentette, hogy medd ő sem tudta már, hogy Clara, a nemrég még úgy
den vita, ha szerelemr ő l van szó, majd így folytatta: tt Clara a világon van, anyja és Lothar már
— Az azért mégis furcsa, hogy sokan meglehet sem jutottak. Olimpiáé volt mindenestül, na-
egyformán vélekednek Olimpiáról. Ne vedd z ► k órákig elüldögélt nála, és szerelmér ől, fellobbanó
testvér, de valami különös merevséget, lélektelens‘ szenvérő l, lelki összetartozásukról áradozott,
látunk benne. A termete szabályos, az arca is, se la nagy áhítattal leste minden szavát. íróasztal-
kétség. Szépnek lehetne mondaní, ha a tekintete fi legmélyéig kotorva Nathanael mindent el ősze-
volna olyan élettelen; az ember úgy érzi: néz, de n amit valaha is írt. Újabb és újabb versekkel,
lát. A járása is furcsán szaggatott, mintha min iákkal, látomásokkal, regényekkel, elbeszélések-
mozdulatát óram ű irányítaná. Játékában, énekéhe lított be nap mint nap, rajongó szonetteket,
valami éneklő masina kellemetlenül pontos, lélek tele kat, canzonékat hozott, s órákon át olvasta őket
ütemét lehetett érezni, s a tánca is ilyen volt. Mink iának egymás után, fáradhatatlanul. Ilyen remek
nagyon elijesztett magától ez az Olimpia, messzi'r tósága még sohasem volt, annyi bizonyos. Olim-
elkerültük, úgy éreztük, mintha életszer ű viselkedéss• nem horgolt, nem kötögetett, nem bámuldozott ki
mögött titok lappangana. akon, nem etetett kismadarat, nem játszadozott
Nathanael nem hagyta, hogy úrrá legyen rajta e el vagy házicicával, nem babrált papírdarabkát
Siegmund szavai nyomán rátör ő szorongás; erő t vett más egyebet, nem leplezte ásítását halk, er őltetett
rossz érzésén, s nagy komolyan csak ennyit mondot I : téssel; nem és nem, ő órákon át mereven és
— Nem csoda, ha ti, hideg és prózai lények, idegen. atosan farkasszemet nézett kedvesével, minden
kedtek Olimpiától. Csakis költ ő i léleknek nyílik meg elő dés, egyetlen moccanás nélkül, és egyre tüze-
vele rokon másik lélek!... Csakis énnekem szólt szerek , egyre elevenebb lett a pillantása. Csak akkor
mes pillantása, mely beragyogta szívemet-elmémet, és It meg, amikor látogatása végén Nathanael
csak Olimpia szerelmében találom meg újra önmaga , égcsókolta a kezét, vagy az ajkát is netán.
mat.Tinekylvá tszi,hognemfc Ó, ó, ó... — sóhajtotta, majd hozzátette: — Jó éjt,
összevissza, mint a többiek, az üresfej űek. Keveset szól, vesem!
az igaz; de az a néhány szó kulcsa az ő szeretettel telt Te csodálatos, te mély lélek! — jajdult fel Natha-
világának, az örökléttel mért lelki élet magasabb rendfi 1, amikor hazaért. — Csak te, egyedül csak te értesz
lényegének. De minek is beszélek, úgysem értitek tl engem igazán!
mindezt! leborzongott a gyönyör űségbe, midő n arra gon-
— Az Isten óvjon t ő le, testvér — mondta Siegmund mely csodás összhang nyilvánul meg mindennap
nagyon gyengéden, szinte fájdelommal —, de attól tar• bben kettejük között; hisz úgy érezte, hogy Olim-
tok, hogy rossz útra tévedtél. Számíthatsz rám, ha már a szívébő l beszél, amikor a m űveiről, a költői
minden... Nem, hadd ne mondjak többet!... ctségérő l nyilatkozik, s ő t mintha a hangja maga is az
Nathanael most érezte csak meg, hogy a hideg es ezívébő l szólna. S ebben lehetett is valami, minthogy a
prózai Siegmund jót akar neki; meghatottan viszonoli3 r idézetteken kívül Olimpia soha egyetlen szót sem
kezének szorítását. It. De még ha világos és józan pillanatokban, példa-
142 143
nak okáért reggel, közvetlenül ébredés után, olykor —De nagyra vagy vele, te ostobal... Együgy ű órásem-
belátta is, hogy Olimpia tökéletesen passzív és szótlan, ber...
mindjárt így okoskodott: —Pusztulj, sátán... ki innét!...
„Mit nekem szavak... Szavak!... Mennyei szemének —Bábos!
pillantása többet mond mindennél, amit emberi beszéd —Ördögfajzat!
kifejezhet. Hát megbékélhet-e egyáltalán egy ilyen égi —Megállj!
gyermek a földhözragadt kényszerek szorításával?" —Hordd el magad!
Spalanzani professzornak látnivalóan kedvére volt a —Ereszd!
leánya és Nathanael közti vonzalom; számos egyértelm ű ...Spalanzani és az iszonytató Coppelius bömböl ő
jellel adta a tetszését Nathanael tudtára, s amikor hangja feleselt egymással ily eszeveszettül. Nathanael
Nathanael végre megkockáztatott egy-egy bizonytalan berohant, a szívében homályos rettenet. Egy n őforma
célzást az Olimpiával létesítend ő kapcsolatra vonatko- lényt szorongattak: a professzor a hóna alatt, az olasz
zólag, a professzor sugárzó mosollyal azt mondta, hogy Spalanzani a lábánál, és ide-oda rángatták, mindketten
teljességgel a leányára fogja bízni a választást. Natha- tomboló dühvel bizonygatván a jussukat. Halálra váltan
nael fölbátorodott, és égő vágyakozással szívében elha- hőkölt vissza Nathanael, amikor a n őforma lényben
tározta, hogy mindjárt másnap Olimpia lábai elé borul, Olimpiára ismert; vad elszántság lobbant a szívében, s
s megkéri, hogy kertelés nélkül, egyértelm ű szavakba már-már nekirontott a két dühöng őnek, hogy kiszaba-
öntve mondja ki azt, amit tündökl ő , szerelmes pillantása dítsa a kedvesét, ám Coppola hirtelen fordult egyet,
már úgyis rég elárult: az övé akar lenni mindörökre. roppant er ővel kitépte a professzor kezéb ől a nőalakot,
Keresni kezdett egy gyűrűt, melyet búcsúzáskor az és rémiszt ő csapást mért vele Spalanzanira, úgyhogy ez
anyjától kapott; az volt a szándéka, hogy odaadása és megtántorodott, és hanyatt zuhant az üvegedényekkel,
most csírázó, virágba boruló életük jelképéül Olimpiá- retortákkal, palackokkal, kémcsövekkel teli asztalra;
nak ajándékozza. Keresés közben Clara és Lotha nagy csörömpöléssel ezernyi apró szilánkra tört minden.
levelei kerültek a keze ügyébe, de közömbösen félresö- Coppola a vállára kapta a n őalakot, és hátborzongató
pörte őket. A gyűrűt meglelte, zsebre vágta, és rohant vihogással kicsörtetett vele; lefelé futtában fahangúan
Olimpiához. kopogott-zörömbölt végig a lépcs ő fokain Olimpia eset-
De már a lépcsőházban, az el őtérben furcsa zajok lenül fityegő két lába... Nathanael moccanni sem bírt...
ütötték meg a fülét. Dobbanás... csörömpölés... zuha- Nagyon is jól látta, hogy Olimpia holtsápadt viaszképe
nás... ajtódöngetés, közben pedig káromkodás, szitko- közepén szem helyett két fekete lyuk tátong: Olimpia
zódás. élettelen báb volt. Spalanzani a padlón vonaglott, fejét,
—Engedd el... engedd el, te aljas... te elvetemült!... mellkasát, karját üvegcserepek szabdalták összevissza,
Ezért tettem rá az életemet, mindenemet?... sebei megannyi szök őkútként lövellték a vért. De össze-
—Hohó, hohó!... Nem így szólt az alku... én, én szedte minden erejét, s megszólalt:
csináltam a szemét!... —Utána... utána... miért késlekedsz?... Coppelius...
—Én meg az óram űvet!... Coppelius elrabolta a legjobb automatámat... Húsz
esztendeig dolgoztam rajta... Ráment az egész életem...

144 145
Az óramű ... a beszéde... a járása: az enyém... A sz.+ sen volt kifundálva, hogy (egészen okos diákok
mét... a szemét t ő led lopta az az... átkozott... nyom» telével) senki sem vett észre semmit, hiába bizony-
rult! Fuss utána... hozd vissza Olimpiát... nesze, itt a most ki-ki nagy bölcsen, hogy ez is gyanús volt
szemed!... meg az is. Az ilyenek voltaképp nem sokra mentek.
Ekkor vette csak észre Nathanael, hogy a padlór cn elképzelhet ő -e, hogy valaki csakugyan gyanús-
véres szempár mered rá. Spalanzani sértetlen kezével találja, hogy, mint az egyik elegáns teaivó megálla-
felmarkolta a két szemgolyót, és a mellének hajította tta, Olimpia, fittyet hányva az illemre, többet tüsz-
Tüzes karmokkal hasított Nathanaelbe az őrület, gött, mint amennyit ásított? Ezen elegáns úr vélemé-
agyába fúrta magát, cafattá tépte a gondolatait... szerint az el ő bbire akkor került sor, amikor a rejtett
—Huj, huj, huj !... Tű zkoszorú... t űzkoszorú! Tűzko. rkezet fölhúzta önmagát; hallható is volt közben
szorú, fordulj... vígan... vígan! Fababám, hej, fordulj, i csikorgás stb. A költészet- és szónoklattan tanára
szép fababám!... — rikkantotta, azzal a professzort" csipet burnótot szippantott, majd becsukta a szelen-
vetette magát, a torkának esett. Rohamában meg in 1, krákogott, és ünnepélyesen kijelentette:
fojtotta volna, ha a lármára becs ődülő emberek el nem — Mélyen tisztelt uraim és hölgyeim! Hát nem veszik
választják t ő le, és ily módon meg nem mentik Spalan- e, hogy hol van az eb elhantolva? Hisz ez az egész
zani életét. A professzort mindjárt els ősegélyben része- allegória... egy végigvitt metafora! Ugye, értik?...
sítették; eközben Siegmund, bármily er ős volt is, nem lenti sat!1
bírt őrjöngő barátjával. )k nagyméltóságú úr azonban mégsem nyugodott
—Fordulj, fababám! — ordítozott Nathanael eszel ő- g; ez az automata-história mély nyomot hagyott
sen, s két ököllel csapkodott maga körül. Végül többek ükben, és utálatos gyanakvás kapott lábra minden-
egyesült erejével mégiscsak sikerült őt legyűrni; a földre emberi lényekkel szemben. A teljes bizonyosság
kényszerítették, megkötözték. Szavai borzalmas, állati véért, hogy nem fabábut szeret, több szerelmes ifjú
üvöltésbe fúltak. Eszeveszett tombolása nem sz űnt az követelte a kedvesét ő l, hogy énekeljen és táncoljon
úton sem, amíg a tébolydába vitték... mit összevissza ütemben; hogy miközben fölolvas-
Nyájas olvasó! Miel ő tt tovább mesélem, mi történt a neki, csak kössön és kössön, dédelgesse a mopszli-
szerencsétlen Nathanaellel ezután, hadd nyugtassalak , és a többi: mindenekel ő tt pedig azt, hogy ne csak
meg — feltéve, hogy érdekel Spalanzani, az ügyes ezer- gyeljen, hanem olykor mondjon is valamit, méghozzá
mester és automata-szerkeszt ő sorsa —, hogy a profesz- ulr,y , hogy amit mond, valódi gondolkodásra, érzel-
szor sebei tökéletesen begyógyultak. Az egyetemet mekre valljon. Sokak szerelme ett ől még szilárdabb és
azonban kénytelen volt otthagyni, mivel Nathanael meghittebb is lett, mások ellenben szép csöndben szakí-
históriája nagy felt ű nést keltett; azt pedig mindenki tot tak egymással. ,Sosem lehet biztosat tudni" — mon-
teljességgel megengedhetetlen csalásnak tekintette, dogatta ez is, az is. A teadélutánokon hihetetlenül sok
hogy a tisztességes teadélutánokra (melyeken Olimpia volt az ásítozás, tüsszenteni viszont soha senki nem
nagy sikert aratott) fabábut csempészett be. S őt a tüsszentett, nehogy gyanúba keveredjék...
jogászok szerint annál is inkább elítélend ő , fondorlatos
csalásról volt itt szó, mivel a köz ellen irányult, és oly Az okosnak ennyi is elég! (Szóból ért az okos!) Latin közmondás.

146 147
Spalanzani tehát, mint mondottam, kénytelen volt Istenemre, testvér, rossz útra tévedtem, de egy
szedni a sátorfáját, hogy elkerülje az emberi társada- al még idejében visszavezérelt az üdvözülés útjá-
lomba csalárdul becsempészett automata ügyében foly- t... Clara volt ez az angyal!...
tatandó bű nügyi vizsgálatot. Coppolának is nyoma ve- Siegmund nem engedte tovább beszélni, nehogy
szett. ntó emlékek lángoljanak fel Nathanaelben.
...Nathanael úgy tért magához, mint aki nehéz, nyo- A négy boldog ember már a birtokra készül ődött.
masztó álomból ébred; kinyitotta a szemét, és leírhatat- gyík nap déltájt a városban jártak. Bevásárlásból
lan gyönyörű ség, mennyei langymeleg áradt szét benne. tek, a tanácsház magas tornya roppant árnyékot
Az atyai házban volt, a szobájában feküdt az ágyban, tett a piactérre.
Clara arca hajolt föléje, valamivel arrább ott állt az - Mi lenne - indítványozta Clara -, ha még egyszer
anyja és Lothar. )Ijára fölmennénk, s kigyönyörködnénk magunkat a
- Végre-valahára, drága Nathanaelem... végre fel- eszi hegyekben?
gyógyultál a súlyos betegségb ől... Végre megint az Elhatározását tett követte. Nathanaellel kettesben
enyém vagy! - örvendezett Clara tiszta szívb ől, és kivágtak a toronynak; Nathanael anyja a cseléddel
átölelte Nathanaelt. A meghatottság és rajongás forró, tt hazament, Lothar pedig, nem lévén ínyére a
kristálytiszta könnyeket sajtolt ki Nathanael szeméb ől. sőmászás, kijelentette, hogy lent várja meg őket.
- Clara... egyetlen Clarám! - jajdult föl. Ekkor már ott is állt karöltve a két szerelmes, fent, a torony
Siegmund nyitott be, a jó barát, aki h űen kitartott gfelső erkélyén, tekintetük a párálló erd őkön kalando-
Nathanael mellett a bajban. Nathanael a kezét nyújtotta tt, melyek mögül úgy emelkedett ki a kékl ő hegység,
felé: mint valami óriásváros.
- Mégsem hagytál el tehát, h űséges testvérem! Nézd csak azt a furcsa kis szürke bokrot! Szakasz-
Az ő rületnek nyoma sem volt már, s anyjának, tolt (igy fest, mintha közeledne felénk! - mondta Clara.
kedvesének, barátjának gondos ápolása hamarosan Nathanael gépiesen a zsebébe nyúlt, a kezébe akadt
talpra állította Nathanaelt. Id őközben a szerencse is Coppola messzelátója; oldalvást fordulva belepillan-
rámosolygott a családra; meghalt ugyanis egy vén, fukar Inti ... Clara állt a lencse előtt... Ekkor görcsös vonaglás
nagybácsi, aki után senki semmit sem remélt, pedig lám, luh)tt végig az erein... holtsápadtan meredt Clarára,
csinos összeget hagyott rájuk, s hozzá egy kies fekvés ő lui felen felizzott a szeme, lángot lövellt, vérben forgott;
kicsiny birtokot, nem messze a várostól. Elhatározták, Irzalmas üvöltés szakadt föl bel őle, mint valami űzött
hogy kiköltöznek mind: Nathanael anyja, Nathanael az. dból, majd szökdécselni kezdett, hátborzongató ka-
ő Clarájával, akit feleségül szándékozott immáron ven- jt hallatott, és felvonított:
ni, és Lothar. Nathanael szelídebb, gyermekibb lett, - Fordulj, fababám... fordulj, fababám!... - Azzal
mint valaha volt, s csak most tárult föl el őtte igazán ő nek erejével megragadta Clarát, és megpróbálta
Clara mennyeien tiszta, csodálatos lelke. Senki nem tett lökni, de kétségbeesett halálfélelmében Clara köröm-
neki a legtávolabbról sem célzást a történtekre. Natha- tk adtáig kapaszkodott a korlátba.
nael hozta szóba a dolgot, amikor Siegmund búcsút vett Amikor Lothar meghallotta az őrjöngő Nathanael
tőle: öltését s mindjárt utána Clara rémült sikolyát, ször-

148 149
nyű balsejtelem suhant át a szívén, rohanvást nekivágott Szétzúzott fejjel feküdt a kövezeten, Coppeliust el-
a lépcsőknek. A második lépcs őforduló ajtaja zárva, yelte a tömeg.
Clara sikoltozása egyre hangosabb... Düht ől és aggoda- ...Sok-sok esztend ő múltán valaki állítólag látta Cla-
lomtól eszeveszetten ugrik neki az ajtónak, végre sikerül messzi vidéken, amint egy csinos udvarház kapuja
felfeszítenie... Most azonban mintha gyöngülne Clara t üldögél, nyájas férj oldalán, kéz a kézben, el őttük
jajgatása: t vidám fiúcska játszadozik. Eszerint mégiscsak meg-
—Segítség... hamar... ide... — hallatszik, de már el is lte hát Clara azt a nyugodt családi boldogságot, amely
nyelik hangocskáj át a tágas terek. derű s, életvidám természetéhez illett, s amelyet a
—Vége!... Megölte az az őrült! — kiált fel Lothar. Az omlott lelkű Nathanaelt ől sohasem kaphatott volna
erkélyre nyíló ajtó is zárva... A kétségbeesés mérhetet- eg.
len erőt ad neki, kifordítja sarkaiból az ajtót. Jóságos
Úristen... Clarát fölkapja az őrjöngő Nathanael... Clara
az erkélyről a mélység fölé lendül... fél kézzel még
sikerül megragadnia a vasrácsot... Lothar villámsebesen
odaugrik, és húgát megfogni, az erkélyre berántani, s
ököllel a dühöngő Nathanael arcába sújtani egy és
ugyanazon pillanat m űve: Nathanael megtántorodik, a
préda oda van.
Lothar, karján alélt húgával, lerohant a lépcs őn,
Clara megmenekült... Nathanael maga maradt az erké-
lyen, tovább tombolt és szökdécselt, és azt kiáltozta:
—Tűzkoszorú, fordulj !... T űzkoszorú, fordulj!
Összeszaladtak az emberek a szörny ű üvöltözésre;
fejjel kimagaslott közülük az óriási termet ű Coppeliux
ügyvéd, aki az imént érkezett a városba, és szilárd
léptekkel egyenesen a piactérre sietett. Többen épp a
toronyba készültek, hogy lefogják az őrjöngőt, ám
Coppelius fölkacagott:
—Hahaha! Várjatok csak, mindjárt lejön ő magától
is, ni! — rikkantotta, s a többiekhez hasonlóan ő is a
magasba emelte a tekintetét.
Nathanael egyszeriben megmerevedett, mint akibe
görcs állt, áthajolt a korláton, s ahogy észrevette Coppe-
liust, felüvöltött:
—Hej!... Szép szemek van... szép szemecske!... — S
ezzel levetette magát a mélybe...

150

You might also like