Professional Documents
Culture Documents
december téma
Tanuljatok nyelvet
képeskönyvekkel!
Illatos díszek
Angol karácsonyi
finomság:
Christmas pudding
Mire jó a
ragasztószalag?
1
tartalomjegyzék kétnyelvű gyerek magazin | 2010. december
Tartalomjegyzék
2 Tartalomjegyzék
3 Köszöntő
4 Készítsetek fotókönyvet!
4 12
5 Tanuljatok nyelvet képeskönyvekkel!
7 Játsszunk együtt angolul! 9 Játsszunk együtt németül!
Mire jó a ragasztószalag? 12 Illatos díszek
14 Tudtad, hogy...?
5 15
Köszöntő
Bár a Kétnyelvű Gyerek Magazinból újabb számot
papíron már nem vehetsz a kezedbe, most mégis,
karácsonyi meglepetésként remélhetőleg minden
Kétnyelvű Gyerek blog olvasóhoz eljut ez a rövidített,
online különszám, fogadd szeretettel!
3
nyelvtanulás
Készítsetek fotókönyvet!
A fotók - bár elsőre talán nem gondolnánk - az egyik
legnagyobb kincset képviselik az életünkben. Sosem
fogom elfelejteni azt a történetet, amelyet az egyete-
men mesélt egyik amerikai tanárom: tornádók súlytot-
ta területen élő emberek körében végeztek felmérést,
kutatván, mi az, amit az emberek meneküléskor először
magukkal visznek. Meglepő és megható volt hallani,
hogy ez a valami nem pénz vagy ékszer volt, hanem a
családi fotóalbum.
Kellemes válogatást!
4
kétnyelvű gyerek magazin | 2010. december családi angol
Tanuljatok nyelvet
képeskönyvekkel!
Valós és kitalált történetek szövik át az életünket. Átél- juttatja gyermeket.
jük, elmondjuk, olvassuk, hallgatjuk, nézzük őket. Má- • További nyelvi segítséget jelent, ha a történet egy-
sok történeteinek nem mi vagyunk a hősei, nem forog két témakör szókincse köré épül, pl. állatok és napi
semmi kockán a mi életünkben. Mégis alkalmunk tevékenység, színek és formák. Ez segíti a jelentések
van tágítani tapasztalataink körét, ismertekhez jutni, elkülönítését és egyértelműbb sikerélményhez jut-
eltűnődni a világ dolgain és rendezni gondolatainkat tatja a gyereket, aki büszkén kijelentheti, hogy pl.
a saját sorsunkat illetően. Személyes élményben van „Tudom a színeket angolul!”.
részünk személyes kockázat nélkül. • Ahogy a mondókák esetében, a történeteknél is
A gyerek is ösztönösen vonzódik a törté- mérlegeljük, hogy a bennük lévő nyelvet a min-
netekhez, a kisegérről vagy kutyusról szóló történetek- dennapokba hogyan tudjuk beszőni, más hely-
ben is magáról is tanul, és készül arra, hogy a világban zetekben használni.
eligazodjon. A történetek értelmileg és érzelmileg is • A leghatékonyabb tanulás bevonja a teljes szemé-
bevonzzák a kisgyereket, ezért megértésük érdeké- lyiséget, ezért jó, ha olyan történetet választunk,
ben összpontosítja figyelmét, megmozgatja a ren- ami mozgással, tevékenységgel is kísérhető. Jó pél-
delkezésére álló eszközeit, értelmieket, érzelmieket és da erre Eric Carle From Head to Toe című könyve,
nyelveiket egyaránt. Ezért teremtenek kiváló alkalmat amihez kapcsolódóan állatok mozgását utánoz-
a történetek a nyelvtanulásra: a gyerek érdeklődése a hatjuk.
történetek iránt olyan erős, hogy nem tud mást tenni,
mint mindent elkövet a megértésük, átélésük érdeké-
ben. Ha a történetet érdekes és szép képekkel illuszt-
rálják, az érdeklődése még fokozódhat, és a megértés
könnyebbé is válik. Ezét a képeskönyvek kiváló esz-
közök a kisgyerekkori idegennyelv-elsajátításban is.
• Fontos az is, hogy a szülőnek is tetsszen a könyv és a egy olyan hatalmas építményt, mint a nyelv.
történet. Ha ez nem így van, nem lesz öröm a könyv
közös olvasása, és ez a gyermeket kedvezőtlenül Ismétlés
befolyásolhatja.
Rendszeresen olvassuk, mondjuk el a történeteket
Hogyan dolgozzunk fel képeskönyveket? együtt! Hagyjuk, hogy a gyermek a neki megfelelő
tempóban kapcsolódjon be! Sokszor először a mozgá-
Bemutatás sokat utánozza, ujjával mutatja a képen, ahol a törté-
net tart, majd később egy-egy érdekes, vagy ismétlődő
A kisgyereknek nincs jobb színész, mint a szülő. Ami részt ő mond, vagy javítja, ha valamit nem a megszokott
a szülőtől jön, az különös fontosságot nyer, és minél módon mondunk mi. Ezzel esetleg játszhatunk is, direkt
több jó élmény jön közvetlenül a szülőtől, annál bi- „hibázhatunk” kiprovokálva a tiltakozást és javítást. Ha
zalom-telibb és melegebb lesz a kapcsolat a szülő és „hibánk” humoros, még fokozhatjuk a hatást. Ha már
a gyerek között. Ezért ne bízzuk gépekre a történetek nem szükséges a képen mutatnunk a szöveg jelentését,
bemutatását! Néhány egyszerű szempont betartásával ujjunkkal követhetjük a szöveget is, ahol az olvasásban
mi magunk tudjuk ezt mindenkinél jobban és hatáso- tartunk. Ezzel előkészítjük az olvasástanulást a balról
sabban megtenni. Mik ezek a szempontok? jobbra haladó szemmozgást és a szöveg-hangzó nyelv
• Testközel: Ez talán a közös mesélés legfontosabb e- megfeleltetését gyakoroltatva.
leme: az érintés, ami feloldja és melegséggel árasztja Az ismétlésben már segítségünkre lehetnek
el mind a szülőt, mind pedig a gyermeket. Hatal- felvett anyagok is. Sok képeskönyv kapható hanga-
mas erő van a szülői érintésben. nyaggal (böngéssz az angolgyerekkonyvek.hu oldalon)
• Drámai hatás: testbeszéd, szemkontaktus és hang- és az Internet is gazdag forrása a felvett történeteknek,
szín: Fokozzuk a drámai hatást és támogassuk a meséknek. Érdemes megnézni a British Council hon-
megértést mozgással! Bátran találjunk ki magunk lapját (http://www.britishcouncil.org/learnenglish) és
mozgásokat, gesztusokat a történetek kíséréséhez! a You Tube-ot is (http://www.youtube.com). A tör-
Az ismétlődő részekhez a mozgásformákat, tekin- ténetekhez kapcsolódó aktív tevékenységeket is kita-
tetünket és hangszínünket is mindig ugyanúgy lálhatunk. Lehet rajzolni, bábot készíteni és bábozni,
használjuk, ezt a gyerek szórakoztatónak és meg- képeket kivágni, társasjátékot készíteni, a történetet
értést, a történet követését segítő elemnek fogja továbbfűzni stb. Ez abban is segít, hogy a történet
érezni. Előre kuncog majd az ismétlődő mozgások, nyelvét más kontextusba helyezzük.
gesztusok előtt, és hamar át is veszi őket.
• Használjuk ki a képeket! Mutassuk a képeken, amit Önálló történetmondás, „olvasás”
olvasunk, és bátran bővítsük a szöveget a képekhez
tartozó magyarázatokkal, ha a kép leköti a gyermek A feldolgozás utolsó szakaszában a gyermek a képeket
figyelmét, és szívesen, hosszasabban is nézegeti! követve már képes elmondani a történetet, és magát
• Globális értés és érzelmi azonosulás a cél: Ezt azért illetve másokat szórakoztatni ezzel. Van, hogy egészen
fontos hangsúlyozni, mert a felnőtteket sokszor odáig jutunk, hogy fejből mondja a történetet, és uj-
zavarja, ha nem értenek minden szót és apró nyel- jával a szöveg megfelelő helyét mutatja. Az önálló tör-
vi elemet egy szövegben. A gyerekeknél ez nem ténetmondást és „olvasást” motiválhatjuk azzal, ha
így van. Nekik megszokott állapot, léthelyzet az, azokat a könyveket, amiket már jól ismer a gyermek,
hogy nem értenek mindent pontosan. Ezért ne egy számára elérhető helyen, borítójukkal kifelé fordít-
törekedjünk aprólékos, szó szerinti megértésre, va tarjuk.
és főleg ne teszteljük, hogy a gyermek ért-e mind-
ent a történet szövegében. Ha élvezni tudja, akkor Történet, kép, mozgás, hang, nyelv és meleg együttlét
valószínűleg eléggé érti is. A globális értés képes- csodálatos kombinációja a képeskönyvekből való me-
sége, a nagyobb elemekből való építkezés az egyik sélés. Sok boldog, átmesélt percet kívánok!
legnagyobb adománya a korai idegennyelv-tanu-
lásnak. Nem kell apró homokszemekből felépíteni (Fehér Judit)
6
kétnyelvű gyerek magazin | 2010. december játsszunk együtt angolul!
Mire jó a ragasztószalag?
Az alábbi írás, amelyben olyan egyszerű és szuper játékokról olvashatsz, amelyek nem csak a
nyelvátadásra, nyelv gyakorlására adnak lehetőséget, hanem arra is, hogy a hideg, esős, havas őszi, téli
napokon a négy fal között mozogjanak, és ezzel együtt mókázzanak a gyerekek, Hanula Erika nyelvtanár
édesanya tollából született, aki a fittkid.hu weboldal alapítója.
Amiket kipróbáltunk:
• lábujjhegyen Következő körben színes lapokat
• sarkon ragasztottunk a négyzetekbe, ezek
• külső lábélen voltak a házak.
• belső lábélen
• ugrálva Elkezdtünk játszani “Mókusok,
7
játsszunk együtt angolul! kétnyelvű gyerek magazin | 2010. december
mókusok ki a házból!”-t. A szabály nagyon egyszerű, A végére még egy játékot kitaláltunk, bár ez nem kife-
tapsra mindenki elkezd szaladgálni, a következő tapsra jezetten mozgásos játék, annyira belelkesültek, hogy
illetve felszólításra (Mókusok, mókusok be a házba!) szaladva csinálták a feladatot, szóval végülis mozogtak.
mindenkinek be kell szaladnia egy házba. Következő Bizonyos idő alatt annyi tárgyat kellett gyűjteniük a
felkiáltásra (Mókusok, mókusok ki a házból!) újra lehet
szaladgálni.
Ezt egy kicsit továbbfejlesztettük, mert mókus helyett
mindig más állatot kiáltottunk, így annak az állatnak
a járását kellett a “szaladgálós időben” utánozni. ezt
borzasztóan élvezték a fiúk, egyre-másra ők találták ki
az állatokat. Az állatok, amelyeknek a járását utánoz-
tuk:
• elefánt
• rák
• kutya
• oroszlán
• cica
• krokodíl
• majom
• béka
• hal
Nem mondom, néha sok fantázia kellett hozzá, hogy
felismerhető legyen az állat a mozgásból. Az állatnevek lakásban, amennyit csak tud-
nagyon az elsők között voltak az angolul tanult sza- tak, és a megfelelő színű lapra kellett rakniuk. Nálunk
vaknak, így a fiúk nagyon élvezték, hogy ők mondhatják az idő kezdetét és végét taps jelezte, de lehet zenére is
azokat az állatokat, amelyek angolul az eszükbe jutot- játszani (ahogy elhallgat a zene, le kell állni).
tak.
Miután lejárt az idő, megnéztük, ki mit gyűjtött, meg-
A keret a földön a színekkel eléggé adta magát, hogy számoltuk, melyik színből mennyi van. Érdekes módon a
kipróbáljuk a Twister-t is, de ahhoz túlságosan nagy volt kisebb fiamnak nehezen mennek/mentek a színek nevei
a terület (nem ért el a gyerekek keze-lába csak pár szín- angolul, így az összes lehetséges alkalmat kihasználom,
hez), viszont nagyokat visongattak. És nem utolsó sor- hogy gyakoroljam vele.
ban jól lenyújtottuk az izmokat. Mindenestre biztosan Az én gyerekeim még kicsik, de nagyobbakkal jól
kitalálok még egy otthon elkészíthető Twistert is. működik a verseny is: a gyerekek választanak egy-egy
színt, és adott időn belül ki talál több ilyen színű tár-
gyat.
A játék végén nem szedtük föl (még) a kertet, mert sze-
rintem még végtelen számú játékra ad lehetőséget. Mi
pl. minden színre rajzoltunk egy helyszínt (reptér,
parkolóház, a mi házunk, London, stb.), a négyzetháló
vonalai pedig az utak, így a fiúk egész délután tudtak
autókázni.
Minél több érzékszervet bevonunk a nyelvtanulásba,
annál könnyebben ragadnak meg a szavak, szerkezetek.
Ez a játék ezt az elvet nagyszerűen alkalmazza, hiszen
hallás, látás, tapintás is részt benne, nem utolsó sorban
pedig sok mozgás ill. kreativitás. Szó szerint észre sem
veszik, és tanulják a nyelvet a gyerekek!
9
játsszunk együtt németül! kétnyelvű gyerek magazin | 2010. december
11
kreatív kétnyelvű gyerek magazin | 2010. december
Illatos díszek
Évszázadokkal ezelőtt háborút vívtak érte, drága kincsnek számított. Hozzánk a 15. században jutott
el, ma pedig már magától értetődően a karácsonyi illatokat és ízeket is gazdagítja. Használjuk sütemé-
nyekhez, gyümölcsös ételek ízesítéséhez, nem maradhat ki a karácsonyi mézeskalácsból sem: ez a fűszer a
fahéj. Most azonban nem sütni-főzni fogunk: olyan illatos karácsonyfadíszeket készítettünk, amelyek akár
még ajándéknak is kiválóak.
A díszek két legfontosabb alapanyaga az almaszósz és a zuk. Minél véknyabb szeletekre vágjuk, annál hamarabb
fahéj. Bár a tengerentúlon előbbit készen is lehet kapni, puhul meg. Egy kisebb edénybe tesszük a darabokat
nálunk még nem találkoztam vele, így első műveletként és hozzákeverjük a vizet és a cukrot. Lassú
házilag készítettem el az egyébként nagyon egyszerű tűzön pároljuk
szószt. kb. 15-20 percig,
amíg meg nem
Hozzávalók: puhul. Eköz-
• 4 alma ben levet ereszt,
• kb. 150 ml víz aminek kb. felét
• kb. 30 g cukor én leöntöttem,
majd botmixer-
Az almákat meghámozzuk, feldaraboljuk és kimagoz- rel pépes szószt
készítettem a
puha darabok-
ból. Ezzel meg
is van az első
hozzávalónk.
A másik
összetevő,
amire szük-
ségünk van,
a már koráb-
ban említett
illatos fahéj.
Kicsit másként fogunk dolgozni vele,
mint ahogy eddig használtuk a konyhában: nagyon sok
kell belőle, tulajdonképp lisztként funkcionál. Ezért
“ipari mennyiségnyit” vásároltam belőle, egy 600 g-os
dobozt, a korábban használt kis fűszeres zacskók he-
lyett.
13
érdekes kétnyelvű gyerek magazin | 2010. december
Tudtad, hogy...
...az
első karácsonyi ajándékkártyát
1846-ban készítették el? ...a fenyőfa
díszítése Németországból
származik, és Luther Márton volt az
első, aki gyertyákkal is díszítette a
...az fát?
ukrán karácsonyfákra
gyakran kerül (természetesen nem
valódi) pók és hálója is díszként, abban
a hitben, hogy szerencsét hoz?
...Német-
országban Jézus angyali küldötte,
egy gyönyörű szőke lányalak, Christkind hozza
az ajándékot a gyerekeknek, míg Spanyolországban és
Dél-Amerikában a Három Királyok, Olaszországban egy ...először
kedves boszorkány, La Befana, Skandináviában 1895-ben tettek elek-
pedig karácsonyi törpék? tromos fényeket karácsony-
fára?
...karácsony
szavunk szláv eredetű, és az új
évbe való átlépést jelenti? Angolul Christmas
(Christ’s Mass - Krisztus miséje), németül Weihnachten
(Szent Éj), az újlatin nyelvekben pedig (francia: Noel,
olasz: Natale, spanyol: Navidad) születésnapot
jelent?
14
kétnyelvű gyerek magazin | 2010. december kulinária
Ezek után nyilvánvaló, hogy semmi köze nincs a mi rencsecsontot is tesznek a tésztába, és amelyik család-
pudingunkhoz. Az angol karácsonyi pudingot már 5 tag a pudingjában megtalálja, annak válik valóra a
héttel karácsony előtt elkészítik, sőt, annyira elálló al- kívánsága.
koholtartalma és egyéb összetevői miatt, hogy van, aki
egy évre előre elkészíti. Egyes hagyományok szerint 13 A karácsonyi puding hozzávalói között többféle aszalt
hozzávalót kell használni a receptben, amely szám gyümölcsöt, fűszereket, mandulát, zsemlemorzsát,
Krisztusra és tanítványaira utal. A készítés során a csa- barna cukrot és az elengedhetetlen brandy-t és/vagy
lád minden tagja kever egyet a pudingon, miközben barna sört is ott találjuk. A régi receptekben faggyú is
kíván is valamit. Vannak, akik szerencsepénzt vagy sze- szerepel a listán, ma már azonban ezt nem keverik a pu-
kulinária
16
kétnyelvű gyerek magazin | 2010. december játékos nyelvtanulás
17
A játékos otthoni
nyelvtanulással és kétnyelvűséggel
kapcsolatban keresd
2011-ben is a
Kétnyelvű Gyerek
weboldalt és blogját!
www.ketnyelvugyerek.hu/blog